neutron
Шрифт:
ла по-другому, — Драко задумался. — На мое счастье.
не приходил ей в голову.
— Да, она имеет такой… эффект, — Гарри почувст— Нет, — протянула она и быстро добавила, — нет
вовал, что краснеет.
причин так считать — они бы тогда должны были по— Наверное, все дело в шести веках фрустраставить на нее сигнализацию или вообще спрятать куции, — предположил Драко.
да-нибудь подальше. Слепой случай, что мы сообразиГарри поперхнулся и прыснул тыквенным соком
ли, что к чему: не приснись Драко тот сон, не свяжи
на книгу перед собой.
мы это все с Николя Фламелем я бы в жизни
— Шестьсот лет? — вытаращил он глаза. — Она
не сообразила, что чаша в музее — один из Четырех
что — такая старая?
Благородных Объектов.
— Неплохо сохранилась, правда? — заметил Дра— Возможно — один из Четырех Благородных Объко. — И не плюй на эту книгу: она древняя.
ектов, — уточнил ее Рон.
— Ага, тоже древняя, — покусал губу Гарри. —
Гермиона кивнула:
Как-то не очень понятно, — он взглянул на Драко рас— Знаю, но лучше перестраховаться, чем потом куширившимися глазами, — так кто же она, Малфой?
сать себе локти.
— Я так думаю, — медленно произнес Драко, —
Рон кивнул:
она какая-то разновидность демона. Ну, или что-то
— Видимо, это какое-то новое значение слова «пев этом роде. Она, кажется, имеет способность к… э… а
рестраховаться», о котором я раньше не слышал.
чем она тебе показалось?
Гарри рассмеялся:
Гарри почувствовал, что заалел гриффиндорским
— Похоже, все заскучали по нашим приключениям.
цветом.
И если грабеж — это не приключение, тогда я даже
— Я думаю, она, некоторым образом… разновидне знаю, как это и назвать.
ность сексуального демона, — ответил он.
Рон вспыхнул и криво ухмыльнулся:
Судя по лицу Драко, все его силы были направле— Теперь о деле, — он взглянул на часы. — Герм,
ны на то, чтобы не захохотать.
нам надо сейчас быть у Флитвика, мы должны взять
— Ну, положим, могло быть и хуже, — заметил
у него список для поездки…
он. — Она могла оказаться демоном, распинающим лю— О, точно, — Гермиона подскочила, сдержав зедей на стенах.
вок, улыбнулась Гарри и подхватила свою сумку и
— Не могу отделаться от мысли, что противостоять
плащ. — До ужина.
ей было ничуть не легче, — сказал Гарри. — Она проОн встал и кивнул:
сто заставила меня почувствовать… бессилие.
— Желаю старостам приятного времяпрепровожде— Ага, мой папа всегда говорил, что когда с тобой
ния.
что-то происходит, нужно попробовать представить неГермиона скорчила рожу:
приятеля в исподнем, — посоветовал Драко и тут же
— Не надо… в противном случае, мы не могли
присовокупил, — хотя с учетом проблемы, в твоем слубы отправиться в музей.
чае это было бы не лучшим решением.
Рон постучал по часам.
— Вот так помощь, Малфой…
— Гермиона…
— Прекрасно, давай поговорим о другом. НаприЗасунув чашу в сумку, она чмокнула Гарри в щеку:
мер, что на Рождество мне достался Симус.
— Увидимся. Да, Драко, — помни, о чем мы говориГарри улыбнулся:
ли, — и они с Роном ушли, оживленно болтая о чем-то.
— Да, мне Гермиона уже сказала, что ты вытащил
Гарри опустил глаза к Драко:
его имя.
— «Помни, о чем мы говорили?«
— А тебе кто достался?
Драко, закинув длинные ноги на стол, пожал пле— Элиза Миджен.
чами:
— А, это такая… — с новым носом, да?
— Мы просто обдумывали другие возможности зав— Замолчи, Малфой. Она очень милая.
трашнего налета на музей.
Драко ухмыльнулся.
— И нашли другие пути?
— Угадай, кто достался Блез.
— Несколько моментов. Хотя возможно, ты будешь
— Я?
удивлен.
— Гермиона, — с видимым удовольствием произнес
Гарри опустился на стул рядом с Драко.
Драко.
— Я устал. И ничего не знаю.