Шрифт:
Роман по-настоящему увлек ее, но часы уже пробили двенадцать, и ей захотелось спать. Чем же он кончился? Обычно Настя не позволяла себе заглядывать в конец, чтобы узнать, чем кончились приключения героев. Некоторое время она боролась с искушением прочитать последнюю страницу. Интересно, почему же ей посоветовали прочитать именно последнюю страницу? Роман был исторический и не имел ничего общего с повествованием Настиного романа. Настя решительно открыла последнюю страницу. Все хорошо, как и следовало ожидать. Прекрасная героиня была освобождена, роман закончился свадьбой. Но в книге было еще несколько страниц, Настя перелистнула страницу. Так, какая-то реклама. Продажа бумаги… адрес оптовой базы издательства. А что тут? На последней странице книги Настя увидела рекламу литературного частного агентства. Настя прочитала объявление до конца и вдруг поняла, что оно находится совсем недалеко от ее дома. По крайней мере, эту улицу Настя знала довольно хорошо. Совсем недавно она со своими учениками ездила в «Театр кукол», находившийся по соседству.
Насте стало жарко. Что если ей поехать туда? А если ее просто выгонят? Ну кто она такая? И что она скажет? «Здравствуйте! Здесь романы принимают?» С другой стороны, в объявлении сказано, что приглашаются к сотрудничеству переводчики и издатели. Можно попробовать… А если над ней посмеются? Но может быть, этот неизвестный Поплавский только начинает свою работу и по-настоящему заинтересован в сотрудничестве? Может быть, он хотя бы выслушает ее или посоветует, к кому она может обратиться?
Настя заворочалась в постели, подушка стала какой-то плоской и неудобной, одеяло — тяжелым и колючим. В конце концов, она ничем не рискует. В любой момент она сможет уйти. С этой мыслью Настя заснула.
Несколько дней Настя обдумывала все возможные варианты своего разговора с издателем, пока наконец не решилась туда отправиться. Настя договорилась, что Кирилла заберет из школы Калерия Андреевна. Проводив своих малышей до порога и сдав их на руки заботливым бабушкам и мамам, Настя поправила на плече сумку и зашагала к остановке автобуса.
28
Дом ей удалось найти почти сразу. Это было здание какого-то научно-исследовательского института с длинным названием. Настя достала бумажку с выписанным адресом литературного агентства. Все было верно. Может быть, в рекламе был неправильно указан адрес? Настя посмотрела по сторонам. Здание было крайнее от угла. Так или иначе, но нужно спросить. Глубоко вздохнув, Настя потянула за тяжелую массивную ручку, дверь приоткрылась, и Настя вошла. В вестибюле в отгороженном стеклянном закутке сидела вахтерша и вязала, сдвинув очки на кончик носа, она строго взглянула на вошедшую.
— Добрый день! Скажите, пожалуйста, литературное агентство Вадима Поплавского здесь находится?
— Да, проходите, он только что поднялся к себе, — вполне доброжелательно ответила женщина.
Приободренная столь удачным началом, Настя направилась к лестнице. Поднявшись на третий этаж, она совсем запыхалась, пришлось сделать остановку и передохнуть. Наконец ей удалось обнаружить и нужную дверь. Звонка не было, и Настя робко постучала. Дверь почти сразу отворилась. На пороге стоял высокий черноволосый мужчина и внимательно на нее смотрел.
— Добрый день! Проходите. Вы от Марии Васильевны?
— Нет, я сама по себе.
Настя прошла в комнату и огляделась. Комната была большой, квадратной, вдоль стен стояли стеллажи с книгами. В основном это были сборники фантастики и детективы, но в углу Настя разглядела и знакомые обложки ее любимых женских романов. В центре комнаты — несколько столов, заваленных папками, а в углу — включенный компьютер.
В какой-то момент ей стало немного страшно: если стоящий перед ней человек имеет хотя бы отдаленное касательство ко всем представленным здесь книгам, то Насте просто нечего здесь делать. Он имеет дело не с новичком, а с профессионалом. И маловероятно, что он будет заинтересован в сотрудничестве.
Настя повернулась лицом к хозяину офиса. Мужчина стоял перед ней, потирая подбородок и в раздумье на нее поглядывая.
— Я — сама по себе. Я пришла предложить вам рукопись романа.
— Романа? — несколько разочарованно спросил мужчина. Однако он жестом предложил ей сесть. Настя села за ближайший письменный стол, мужчина сел напротив и выжидательно на нее посмотрел.
— Да, женский любовный роман.
— Вы его перевели?
— Нет, я его написала.
— Сами?
— Конечно.
Настя повернулась и сняла со спинки стула сумку. Вытащила рукопись и положила ее на стол.
— Я могу посмотреть?
— Мне бы этого очень хотелось.
— А вы к кому-нибудь еще обращались?
— Нет.
— Как же вы нашли меня?
— Вон в той книге, стоящей сзади вас на полке, дан ваш адрес, вернее, адрес вашего агентства. Я прочитала и решила рискнуть.
Мужчина взял рукопись в руки, вытащил ее из конверта и стал просматривать страницы.
— В каком смысле рискнуть? — спросил мужчина, перелистывая страницы. — Страшно было?
— Немного.
— Так кто вам посоветовал…
«Либо он меня не слушает и ему совершенно неинтересно мое появление здесь, либо он просто перепроверяет мои слова и ждет, что я проговорюсь».
— Я обратилась к вам потому, что живу неподалеку.
— А почему вы написали именно любовный роман?
— Надоело читать переводные книги. Можно сказать, за державу обидно. Почему на Западе есть такой жанр, а у нас нет? Чем мы хуже?