Шрифт:
(Садится. Нина почти без чувств на креслах; входит князь с пистолетами.)
Явление 6-е
Арб<енин>, Нина, Олень<ка>, князь и Казарин
Князь
Что это значит, смею вас спросить, Дуэль в кругу семейства – очень ново. Тем лучше, случая такого Мне, верно, больше не нажить.Казарин
По чести, странный выбор секундантов. Где о дуэли речь, там я в числе педантов.Князь
Мне всё равно, без дальних слов. Вот пистолеты, я готов...Арбенин (встает и подходит к нему)
День, час тому назад, хотел я крови, мести; Защитник прав своих и чести С надеждой трепетной в груди Я думал отразить позор и обвиненье, И я ошибся; с глаз слетело заблужденье — Вы правы, торжествуйте – впереди Вас ждут победы славные, как эта, Отчаянье мужей, рукоплесканье света, И мало ль женщин есть, во всем подобных ей? Они того, – кто посмелей!!! Смотрите, как бледна, почти без чувства, А отчего, не отгадаешь вдруг; Что это – стыд, раскаянье, искусство? Ничуть! Испуг – один испуг! Ни вы, ни я, мы не имели власти В ней поселить хоть искру страсти. Ее душа бессильна и черства. Мольбой не тронется – боится лишь угрозы, Взамен любви у ней слова, Взамен печали слезы, За что ж мы будем драться – пусть убьет Один из нас другого – так. Что ж дале? Мы ж в дураках: на первом бале Она любовника иль мужа вновь найдет. Теперь стреляться вы хотите, Вот грудь моя обнажена. Возьмите жизнь мою, возьмите, Она ни мне, ни миру не нужна!..Казарин (тихо князю)
Стреляйте же скорей – скорей.Арбенин
Молчите? Задумались – итак, оставьте нас! Мы квиты.(Князь уходит.)
Казар<ин>
Обманул, еще раз увернулся, Скорей и мне убраться с глаз, Покуда не очнулся.(Хочет уйти.)
Арбенин (останавливая)
Куда спешишь?.. Постой: Расчет у нас не кончился с тобой. Не даром моего позора Ты был свидетелем!.. (насмешливо)т<ак> вежливость храня, Прошу я, поклонись Камчатке от меня...Казарин (в испуге)
Как?.. Что?.. Когда?..Арбенин (выталкивает его)
Утешься! – очень скоро!Явление 7-е
Ар<бенин>, Олень<ка>, Нина
Арбенин
Я еду, Оленька, прощай! Будь счастлива, прекрасное созданье, Душе твоей удел – небесный рай, Душ благородных воздаянье; Как утешенье образ твой Я унесу в изгнание с собой. Пускай прошедшее тебя не возмущает. Я будущность твою устрою: ни нужда, Ни бедность вновь тебе не угрожает…Оленька
Вы возвратитесь?..Арбенин (помолчав)
Никогда!..Примечания
Печатается по авторизованной копии тетради автографов бывш. Чертковской библиотеки – ГИМ, ф. 445, № 227-а, лл. 2—41. Заглавие, ремарки в стихах и дополнения к списку действующих лиц даны по копии – ЦГИАЛ, Бумаги председателей и членов Государственного Совета (Д. Н. Блудова), ф. № 1250, оп. XVI, № 47 «О рассмотрении старинных бумаг князя Долгорукова», лл. 73—113 об. (об этой копии см. Г. М. Дейч. Новое о драме Лермонтова «Арбенин». «Звезда», 1946, № 4, стр. 188—189).
Копия бывш. Чертковской библиотеки (ГИМ) сделана безграмотным переписчиком и в первоначальном виде содержала много ошибок и пропусков текста. Затем рукопись была прочитана Лермонтовым, который карандашом отметил испорченные места и пропуски, подлежащие восполнению. На обороте второго листа Лермонтов набросал в черновике список действующих лиц, отчасти повторенный в конце 4-го действия. В то же время он приписал на лицевой стороне второго листа, также карандашом, стихи «А этот маленький каков?.. И крест на шею получил», а в тексте отметил звездочкой место, где их нужно поставить; следующий слой правки – исправления и вставки, сделанные чернилами против карандашных помет Лермонтова рукой С. А. Раевского. Однако и Раевский допустил ряд ошибок при исправлении текста. На рукопись нанесены вторичные поправки Лермонтова, сделанные уже чернилами. На этой стадии работы поэт внес в текст ряд творческих изменений. Несомненно позднейшего происхождения и сделанная Лермонтовым разбивка драмы на явления (вписанные карандашом ремарки). Заглавие драмы в данном списке отсутствует.
Копия «Арбенина» в бумагах Д. Н. Блудова (ЦГИАЛ) также содержит значительное количество писарских ошибок, которые в данном издании во внимание не приняты. Этот список имеет заголовок и более полный, чем в копии ГИМ, список действующих лиц. В копии ЦГИАЛ имеются разночтения, свидетельствующие о том, что она представляет другую, более позднюю редакцию драмы. В ней нет стихов «Ну, а вон тот, высокий и в усах… И крест на шею получил». По всей вероятности, они были пропущены из-за очевидной портретности заключающихся в них характеристик. Отсутствуют стихи на французском языке, но для них оставлено место. В копии имеются новые ремарки, уточняющие психологическое состояние действующих в пьесе персонажей.