Вход/Регистрация
Принцесса морей
вернуться

Вербинина Валерия

Шрифт:

Боб заволновался.

– Так чего мы ждем? Надо спешить! Их же перережут, как… как цыплят!

Сент-Илер нахмурился.

– Сколько наших на острове? – спросил он.

– Мы четверо, их вон трое, да вас двое, – ответил Боб Хендрикс, невольно подчиняясь командному тону стоящего напротив человека.

– Девять, – вставил юнга, чрезвычайно гордившийся тем, что знал таблицу умножения до пяти включительно.

– А еще Фергюсон отправился за водой, – напомнил до того молчавший левша Смит.

– Один?

– Нет. С ним двое наших.

– Он вернулся на корабль? Да или нет?

– Вроде нет… сэр.

– Где он может быть? Нам понадобятся все люди!

– Я знаю, – сказал Джерри. – Они всегда ходят одной и той же тропой.

– Так, парень, – распорядился Сент-Илер, – дуй вперед и делай что хочешь, но найди Фергюсона и остальных. Пусть бросят бочки к черту и спешат к нам. Мы идем к бухте. Вперед, марш!

Джерри кивнул и убежал, прихрамывая.

– Самая короткая дорога к бухте? – спросил француз.

– Я знаю, – сказал коротышка Мэдден. В таких ситуациях люди понимают друг друга с полуслова.

– Ведите! Каждая минута на счету!

Мэдден кивнул и быстро зашагал вперед. За ним тронулись остальные.

– Хендрикс, какое при вас оружие?

– Пистолет, пули и порох. Шпага.

– Вы, кажется, Смит?

– Да, сэр. Шпага и кортик.

– Пистолетов нет?

– Нет.

– Мэдден!

Вожатый отчитался, пыхтя от усталости. Они почти бегом пересекли долину, и тут до их слуха долетел звук пушечного выстрела. Сент-Илер замер на месте.

– «Медуза» открыла огонь, – мрачно констатировал он.

– А может, наши? – робко предположил Хендрикс. Он уже успел забыть свою неприязнь к странному французу и старался держаться к нему поближе, чтобы ненароком не отстать.

– Нет, – еще более мрачно ответил Сент-Илер. – Я знаю пушки «Медузы».

Пираты добрались до берега и остановились под прикрытием скал. Отсюда они могли видеть «Королеву волн», окутанную дымом, и обстреливающий ее бриг. Даже новичку в военном деле было ясно, на чьей стороне перевес. Лицо Сент-Илера перекосилось, он в ярости топнул ногой:

– Черт!

– Надо помочь им, – решительно сказал Хендрикс.

– Да? И как же вы себе это представляете?

Смит оглянулся.

– Сэр, смотрите! Мальчишка привел боцмана и наших!

Задыхаясь от быстрого бега, к ним присоединился юнга, за которым спешили трое человек.

– Сэр, сэр, – кричал Джерри, – я нашел их!

Сент-Илер быстро пересчитал силы, имеющиеся у него в распоряжении: девять матросов и юнга, да сам он с Анри.

– Негусто, – заметил Анри, доставая из ножен шпагу и пробуя лезвие пальцем.

– Где ваши шлюпки? – спросил Сент-Илер.

– Здесь, на берегу. Мы спрятали их за…

Окончание фразы Фергюсона потонуло в грохоте, донесшемся с моря. «Королева волн» вспыхнула ослепительно-белым пламенем и окуталась дымом. Когда он рассеялся, стало видно, что на плаву осталась едва ли половина корабля. С треском один за другим полопались грота-штаги, [21] и грот-мачта обрушилась в море, взметнув столбы воды.

– Это конец, – сказал Анри по-французски, оборачиваясь к Габриэлю.

21

Грота-штаги – снасти, поддерживающие грот-мачту спереди и сзади.

Фергюсон дернул щекой и молча снял свою шляпу, как в присутствии покойника. Хендрикс застонал и сжал кулаки. Блант перекрестился и начал негромко читать молитву.

«Королева волн» тонула на глазах. Люди барахтались в воде, и до берега долетали их крики. Сент-Илер стоял очень бледный, его лицо застыло и словно обратилось в безжизненную маску. Джерри Бартон хлюпнул носом, сел на песок и заплакал.

«Медуза» подошла ближе к погибшему кораблю. Теперь можно было ясно различить флаг на ее мачте – красно-бело-синий с диагональным крестом. Машинально Сент-Илер достал подзорную трубу и стал наблюдать за происходящим в бухте.

– Что они делают? – хрипло спросил Фергюсон.

– Вылавливают наших из воды, – ответил Сент-Илер, не отрываясь от трубы.

Внезапно он опустил ее и обернулся к людям, стоящим на берегу. Джерри Бартон сидел на земле и тер глаза кулаками.

– Вот и все, – вздохнул левша Смит.

– Все еще только начинается, – поправил его помощник капитана. – А теперь слушайте меня внимательно, повторять дважды я не собираюсь. Джек на корабле, и в его отсутствие командую я. Мы сделаем так…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: