Вход/Регистрация
Цыганка
вернуться

Пирс Лесли

Шрифт:

В номере «Фэйрвью» Бет внимательно изучила себя в зеркале. Она не заметила никаких изменений и даже не чувствовала ничего особенного, но менструация должна была начаться у нее месяц назад. Что, если она беременна?

Бет закрыла глаза и взялась за живот, от всей души желая, чтобы так оно и было. Что может быть лучше, чем родить ребенка от Джека?

Но когда он вернулся в отель, она ничего ему не сказала. Сначала ей нужно было убедиться в том, что она не ошибается. А так как он только что встретился со своими старыми друзьями и принес от них новости, Бет не составило труда скрыть свою радость.

На следующий день Джек ушел, чтобы помочь кому-то со строительством хижины, а Бет постаралась выбросить из головы мысли о ребенке и пошла навестить старых подруг. Но это не сработало. Возможно, это было всего лишь самовнушение, но ее груди стали очень чувствительными, а утром Бет испытала приступ тошноты. Встречаясь с людьми, она весело болтала и смеялась, но при этом все время думала о том, как Джек обрадуется, узнав о ребенке.

Вечером 31-го в Доусоне прошел слух о том, что в Номе, расположенном на берегу залива Нортон на Аляске, нашли золото.

Впервые Бет и Джек услышали об этом от своего гостя, который только что получил телеграмму от друга, проживающего где-то неподалеку. Они не придали новости особого значения, потому что в январе здесь уже ходили слухи о новой золотой лихорадке и многие бросились туда, причем некоторые так плохо подготовились к путешествию, что замерзли насмерть. А потом выяснилось, что это была неправда.

Но сейчас на Фронт-стрит все снова говорили только о золоте. В салуне, куда вошли Бет и Джек, мужчины сообщили им, что в Номе золото лежало прямо на берегу, дожидаясь, пока его кто-то подберет, и все без исключения собирались отправиться туда ближайшим пароходом.

Новость распространилась подобно лесному пожару, и все, кто без дела целыми днями слонялся по городу, вдруг оживились, в их глазах снова загорелся знакомый огонь.

Джек находил все это очень забавным. Он громко рассмеялся, когда кто-то из матерых старателей остановил его на улице, чтобы спросить, едет ли он.

— Только не я, — сказал Джек. — Этой золотой лихорадки мне хватило на всю жизнь. Я просто хочу отправиться домой со своей девушкой.

На следующий день весь город гудел от волнения. Люди дрались за то, чтобы попасть на корабль, а если не могли достать билеты, то самостоятельно отправлялись в плаванье на плотах и лодках.

Джека все это раздражало, и он сказал Бет, что пойдет прогуляться по окрестным холмам. Перед уходом он дал ей пятьсот долларов и предложил сходить к мадам Обер, чтобы купить что-нибудь красивое и модное, что она смогла бы носить в Ванкувере.

Эта француженка была прекрасной швеей, но у нее в магазине также можно было купить и готовую одежду — последние новинки парижской моды.

— Я не могу там ничего себе покупать, — пришла в ужас Бет. — Это слишком дорого.

Джек рассмеялся.

— Мы теперь богаты, а все твои наряды в Ванкувере будут казаться старомодными. Кроме того, сейчас, когда все ринулись в Ном, ты сможешь уговорить ее сбить цену.

Бет хотелось купить себе новое платье, но, по ее мнению, пятьсот долларов для этого было слишком много.

— Пусть будут у тебя, — сказал Джек. — Тебе еще понадобится обувь и прочие вещи.

Во время ужина Джек был каким-то задумчивым. Бет нашла в магазине мадам Обер чудесный костюм — темно-зеленый в бежевую полоску жакет и такую же юбку, а также небольшую зеленую шляпку с вуалью. Она была в восторге от покупок, а также от сплетен, которые услышала от француженки. И даже немного расстроилась, когда Джек не обратил на ее покупки должного внимания.

После ужина Бет выпила пару бокалов виски, и оно сразу ударило ей в голову. Она с трудом держалась на ногах, поэтому Джек отвел ее в спальню и помог лечь в кровать.

— Я немного пройдусь и заодно посмотрю, что происходит в городе, — сказал он. — Еще слишком рано ложиться спать. Спокойной ночи.

Утром Бет внезапно проснулась, разбуженная шумом на улице. К ее удивлению, она лежала в кровати одна. Она встала, посмотрела в окно и увидела сотни мужчин с вещевыми мешками за спиной, направлявшихся к пристани.

Все было точно так же, как в Ванкувере два года назад, и Бет предположила, что Джек тихо выскользнул из отеля, чтобы посмотреть, что там происходит. Но затем она снова взглянула на кровать и поняла, что он даже не ложился, потому что с его стороны простыня и одеяло оставались подоткнутыми, а на подушке не было вмятины.

Еще непонятнее было то, что его новый костюм висел на спинке стула, а рядом стояли лучшие сапоги. Должно быть, Джек вернулся сюда прошлой ночью, когда она спала, и переоделся.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: