Шрифт:
– Вы имеете в виду, что она убила Бенджамина Эддикса?
– Ну конечно, она убила его. Она еще сильнее хотела убить меня, чем его. Это одна из причин, почему Бенни решил, что мы все сделаем так, будто... ну, в общем, будто я уже мертва.
– Мне кажется, - сказал Мейсон, - что это слишком уж сложный способ решения довольно простой проблемы.
– Проблема не была такой уж простой.
– Почему бы ему было не решить эту проблему со своей первой женой? спросил Мейсон, по своему обыкновению скрывая тот факт, что стреляет он наобум.
– Потому что он не мог.
– Почему?
Она пожала плечами и сказала:
– Почему бы вам самому не порассуждать на эту тему?
Мейсон сказал:
– Ну что ж. Я юрист. Единственное возможное решение, которое я могу найти, чтобы объяснить, почему мистер Эддикс не мог открыто объявить вас своей женой, состоит в том, что у него не было законного права это сделать, и единственная причина, которую я могу придумать, почему у него не было законного права жениться на вас - это то, что у него была жива первая жена, которая, возможно, тянула из него деньги на свое содержание и отказывалась дать ему развод.
Она покачала головой.
– Неправильно?
– спросил Мейсон.
Она с горечью произнесла:
– Газеты время от времени довольно много писали о нем. Множество раз они публиковали его фотографии. И вы никогда не слышали, чтобы кто-то пришел и заявил, что является его женой. И вы никогда не слышали о его предыдущей женитьбе.
– Это как раз одна из тех вещей, которые меня озадачивают, - неохотно согласился Мейсон.
Она сказала:
– Это и меня озадачивало, но я любила достаточно сильно, чтобы положиться на судьбу и принимать все так, как оно есть.
– Вы так его любили?
– спросила Делла Стрит.
Она задумчиво посмотрела на Деллу Стрит и сказала:
– Он был замечательный. Я хотела, чтобы все продолжалось - на любых условиях, которые он предложит, и до тех пор... до тех пор, пока это касается только нас двоих.
– Я все еще не услышал от вас подробного рассказа.
– И не услышите.
Мейсон, бросив короткий взгляд на Деллу Стрит, сказал:
– По некоторым причинам он не считал для себя возможным жениться, и все же, когда это стало необходимо, чтобы дать ребенку свое имя, а вам определенную защиту, он решился и зарегистрировал брак. Но перед тем как это сделать, он устроил всю эту ерунду, чтобы вас считали мертвой. Это должно означать, что он... ого, мне кажется, я догадался.
– И в чем же дело, шеф?
– спросила Делла Стрит.
– Он понял, что женщина, на которой он женится, окажется в величайшей опасности.
– Но почему?
– спросила Делла Стрит.
Мейсон поднял руку.
– Во-первых, - сказал он, отгибая один палец, - он знал, что не имеет законного права жениться. Во-вторых, он знал, что любая женщина, которой он всерьез увлечется, окажется в величайшей опасности. Все это выстраивается в определенную схему, Делла... поскольку я юрист.
– Я не улавливаю, шеф.
Мейсон взглянул на женщину в накидке.
– Может быть, Элен нам расскажет.
– А может быть, и не расскажет.
– Отлично, - сказал Мейсон, - ну что ж, Делла, попробуем сами. В некий период своей жизни Эддикс женился. Этот брак не был расторгнут вследствие смерти супруги или в соответствии с каким бы то ни было соглашением о разводе. И вот вопрос - по какой причине?
Делла Стрит покачала головой:
– Нет таких причин. Если он женился, то мог и развестись. Не имеет значения, чего это могло ему стоить, но он мог откупиться и получить свободу. Он мог быть очень осторожным, предпринимая вторую попытку, но он, без сомнения, должен был обеспечить себе законную свободу.
– Если у него была такая возможность, - сказал Мейсон.
– Что ты под этим подразумеваешь?
– По закону может возникнуть ситуация, очень интересная с точки зрения закона, при которой он был бы не в состоянии сделать то, что хотел.
– Какая?
– спросила Делла Стрит.
– Во многих штатах невозможно развестись с женой, которая признана судом невменяемой, - ответил Мейсон.
– А теперь, предположим, Бенджамин Эддикс женился. Предположим, что женщина была признана невменяемой. Руки у Эддикса были связаны. И предположим далее, что у женщины такая форма сумасшествия, которая могла сделать ее опасной, и это могло бы... Мне кажется, мы к чему-то приближаемся, Делла.
Мейсон слегка наклонил голову в сторону женщины, завернувшейся в накидку.
С ее лицом происходило что-то неладное. Горестный спазм исказил его, затем она вдруг сердито воскликнула:
– Черт бы вас побрал! Кто вы такой? Вы что, умеете читать чужие мысли? Кто вас заставляет совать нос в чужую жизнь и...
– Я думаю, - сказал Мейсон, - вам лучше рассказать мне обо всем, Элен.
Она нахмурилась:
– Я пережила такое, что вам и не снилось. Вы просто представить себе не можете, что это такое.