Шрифт:
Глава 18. «Принцесса пиратов»
Часа через три все уже лакомились поджаренными кусочками акульего мяса. Запивали водой, целый бочонок которой нашла на камбузе Даша. Коком была назначена Агафья, как единственная имеющая знания на эту тему. Та, сидя в лодочке на скамейке, готовила все это на печке, установленной на второй скамеечке. Волнения на море почти не было, и особых неудобств повариха не испытала.
— Класс, Дашка, я тебя люблю. После стольких дней на зебовой диете это вообще. Вкуснотища. Спасибо, Агафья. Хлеба бы. Сухариков хочется.
— Со дна морского? Рехнулась?
— А что? Вдруг в ящиках? Даже если намокли, то просушить на солнце можно. Солёненькие будут. А огурчиков там нет?
— Вот ты это и выяснишь, заодно ныряльщиком станешь. Всех касается. Сейчас можно вдоль веревки вниз до мачты нырять и дальше до корабля. Не так и глубоко. Постепенно научитесь, а я пока там внутри все обследую. Нужно найти каюту капитана и точнее разобраться с грузом в трюмах. Вы пока тут без меня, а я хочу еще такие лодочки поискать. Еще две таких же, и мы сможем все вшестером на них перебраться, когда Зеба по течению ближе к архипелагу доплывет. Света, ты старшая и смотри, чтобы никто не утонул.
После еды Даша сделала запас продовольствия, найденного все на том же камбузе. Где же еще? Мороженная рыба была уложена в пустой деревянный ящик. Все же так медленнее оттаивать будет. С бытом на сегодня все. Дальше уже можно заняться самым интересным.
Каюта капитана разочаровала, даже удивила. Ограбив двух пиратских капитанов, она уже надеялась на всех кораблях находить ценные и редкие вещи. Не повезло. Это был не пират, сей неприятный факт пришлось признать. Скорее всего — честный торговец, которого очередной ураган забросил в эту часть океана и утопил вблизи атолла смерти.
Карты, спиртное, не особенно дорогое оружие, одежда — все это на первый взгляд стоило раз в пятьдесят дешевле, чем трофеи с пиратских кораблей. Если еще и в трюме какая-нибудь шерсть или воск, или еще некое сырье из не самых дорогих, то это уже абзац.
Но и приятные сюрпризы тоже были. Иголки, нитки, ножницы и целые гардеробы вещей из всех кают, на разные вкусы и размеры. Щеголять в чем мать родила перед одетыми людьми, им со Стаськой уже было странно. Давно хотелось надеть что-то кроме водорослей.
Стаська даже взвизгнула и сразу засела за работу. То есть залегла, сидеть на Зебе могла только Лика. А Даша сразу опять нырнула искать затопленные трофеи, остальные наверху присоединились к весьма оживленному обсуждению вопросов моды и того, что можно выкроить из столь необычных подручных средств. Часа через четыре был найден консенсус и работа закипела. Помогали все, даже Лика.
Даша же сразу вернулась к Кеше и подводному миру. Уже спокойнее она постепенно вытаскивала из трюма грузы и на дне резала узлы и ткани тюков, ломала ящики, вскрывала сундуки. Благо инструментов на корабле найти удалось на все случаи жизни. Особенно приглянулся средних размеров топорик. Кеше сначала было интересно, но потом надоело и он уплыл. Пришлось работать в одиночестве.
Единственную реальную ценность среди грузов представляли из себя ящики с фарфором. По мнению Светланы он был больше похож на древнекитайские образцы, остальные в такие тонкости не вникали и просто радовались настоящим тарелкам, с красивым орнаментом.
Глава 19
Праздник новоселья в моем дворце наступил внезапно. Вдруг, как по мановению, которое от слова мана, вся суета и беготня прекратились, а слуги стали незаметны. Кто-то вовремя открывал двери новым гостям, кто-то организовывал проезд карет во дворе, кто-то подхватывал верхнюю одежду.
Последнее меня удивило, в Столице особенно жарко не бывает никогда, но и холодной погоды я не припомню. Разве что дождь с грозой. Это, однако, не помешало дамам блистать дорогими мехами, расшитыми плащами и прочими атрибутами богатства и положения в обществе.
Еще больше удивило то, что в числе этих дам были не только те, кого с собой пригласил граф Витте, но и игроки не захотели ударить в грязь лицом. Грозу в платье до пола, с колье из приличных бриллиантов, декольте и накидкой из меха незнакомого мне животного, я просто не узнал.
— Привет, Апулей, должен будешь. Знаешь, сколько мне стоило все это купить или взять в аренду? Лизка? Привет. Уже другое платье? Где такое можно заказать и сколько это будет стоить? Ты в своей Кисе уверена?
— Гроза, мы рады вас приветствовать в этом дворце. Все произошло быстро и несколько спонтанно, но это искупается ощущением новизны и эксклюзивности. Ведь это впервые и игроки, и знать Империи встречаются на балу. Надеюсь, что вам не придется сожалеть о потраченном времени. Платье мне создал тот же мастер, что и для бала у Императора. Сколько оно стоило Апулею, я даже боюсь у него спрашивать.