Шрифт:
Поднялся холодный ветер. Пройдясь по макушкам деревьев, он высыпал нам под ноги новую порцию листьев и принес терпкий аромат свежести — намек на скорые заморозки.
Магарони поежился и приподнял воротник кожаного плаща.
— Варвара, вы любите осень?
— Нет.
— А лето?
— Тоже не особо.
— Жаль, жаль. А я как раз хотел уговорить вас прогуляться… до более теплых мест.
— Уговорить? — вырвалось у меня. Дело пахнет не прогулкой, а путешествием куда более далеким, чем можно себе представить. — А чем займутся остальные? Помогут уговорить меня отправиться в… мир иной?
— Интересная игра слов, — чтец криво усмехнулся, будто и правда оценив мое чувство юмора. — По этому поводу не переживайте. Я плохо знаю Москву, и они здесь для моего спокойствия — помогут не заблудиться.
Вслед за ветром пришел дождь: начало накрапывать. Погода менялась на глазах. Я больше не могла не замечать холод. Пригладила топорщившиеся от влажности волосы и вновь надела капюшон. Сделала шаг, другой, и меня не остановили. Магарони пристроился сбоку, а его "охрана" — позади. Движение согревало и успокаивало. Правильно, не стоять же вечно?
Мы прошли мимо сиротливо притулившейся справа от дороги трансформаторной будки. Про себя я поблагодарила Вселенную за то, что дыра возникла не здесь, а в другой будке. Мало того, что эта — крошечная, не развернешься, так еще от нее разило на десяток метров кругом: местные мужчины наотрез отказывались видеть в постройке нечто другое, кроме места для справления малой нужды.
— Къерр Никель Андо боится, что я снова сбегу, и поэтому прислал за мной чтеца? — следуя заданному тону, я назвала Никеля его полным именем, не забыв обычно опускаемую приставку "къерр", означающую высокое положение в обществе.
— Нет, что вы, — и снова едкая мимолетная улыбка, подтверждающая мою догадку. — Мы с ним в хороших отношениях, и я был только рад побывать, пусть мимоходом, в родном мире.
Я искоса поглядела на него. Вопреки суховатому облику, в нем чувствовалась южная кровь и тщательно сдерживаемый темперамент. Он вполне мог быть родом откуда-нибудь вроде Италии, если, конечно, его словам можно доверять.
Впереди показались огни, мы приближались к станции метро. Нам встречалось все больше слепо спешащих по делам людей — как обычно и бывает, никто не обратил на необычную процессию никакого внимания.
Перейдя через шумную дорогу, мы словно оказались в другом городе — от недавней тишины и уединения не осталось и следа. Кругом кипела бурная деятельность и непрекращающаяся даже ночью жизнь.
На каждом шагу встречались магазинчики, ларьки и забегаловки. Сгустившись во влажном воздухе, запахи чередовали друг друга: горький сигаретный дым сменялся аппетитным ароматом свежевыпеченных булочек и сочного жареного мяса. Иностранная речь мешалась с льющейся из динамиков музыкой и доносящимися с дороги автомобильными гудками.
Я жадно вдыхала царящую кругом суету, вертя головой и ища возможные пути к отступлению. Смена обстановки давала призрачный шанс улизнуть — по крайней мере, так я считала, неосторожно потеряв бдительность. В свете многочисленных фонарей и неоновых вывесок чужаки ничем не отличались от рядовых мужчин-землян, и даже Магарони растерял зловещую загадочность, превратившись в усталого человека не первой молодости.
Завернув за угол, мы увидели вход в метро. Множество людей спускалось и поднималось по широкой лестнице, ведущей в подземный переход.
Мой первоначальный путь лежал сюда. Я внутренне собралась, приготовившись дать дёру, но Магарони — недаром говорят, что сильные чтецы способны предугадывать намерения, не прикасаясь — протянул ко мне руку. Резко отпрянув, я врезалась в одного из сопровождающих, одновременно со столкновением почувствовав мощный выброс адреналина в кровь.
Чертов чтец! Если он ставил своей целью напугать меня, то ему это удалось. Гости из другого мира остановились, выжидающе смотря на меня. Чувствуя слабость в ногах, я развернулась спиной к переходу и пошла в другую сторону, зная, что они последуют за мной. Я и сама прекрасно знала, где находится настоящая цель их маршрута.
Островок света, шума и суеты закончился также резко, как и возник — мы снова углубились в темные дворы. Сердце почти вернуло себе привычный ритм, но теперь я была более бдительна, и старалась держаться от Магарони подальше.
Через пару кварталов мы подошли к еще одной трансформаторной будке. Как по мне, "будкой" это здание называть неправильно. При слове "будка" на ум приходит что-то совсем маленькое, а то, что предстало перед нами, было пусть одноэтажным и небольшим, но все же строением. Я взглянула на синюю табличку, висящую на белой штукатуренной стене — так и есть: Чертановская ул., корп. 2, стр.1.