Вход/Регистрация
Афоризмы
вернуться

Навои Алишер

Шрифт:
To the gaining of knowledge hath thy powers been applied, Navoi;Having gained it, let knowledge be thy guide, Navoi.
Du strebtest, Nawoi, nach Wissen unentwegt,drum sei es allem, was du tust, zugrund gelegt.
Navoi, de savoir tu fus toujours avide.L’ayant enfin acquis, prends le savoir pour guide.

«Велеречивость – гордость болтуна…»

Велеречивость – гордость болтуна,В обжорстве – низость алчности видна.
Кўп демак сўзга ма?рурликВа кўп емак нафс?а маъмурлик.
Conceit makes a man loquacious;Greed makes a man voracious.
Freigebigkeit und Grossmut wie die Eltern sind,und die Bescheidenheit ist beider liebes Kind.
Par vanite l'homme devient loquace;C'est par cupidite qu'il est vorace.

«Великодушие – отец нам, щедрость – мать…»

Великодушие – отец нам, щедрость – мать,А скромность мы должны их дочерью считать.
Карам ва мурувват ато ва анодурлар,Вафою ?аё икки ?амзод фарзанд.
Nobility and Liberality make a handsome pair;Modesty is their son and heir.
Der Schwatzer halt den Redefluss fur seine Zier,In schnoder Vollerei bekundet sich die Gier.
Noblesse et generosite ont deux enfants :Leur fille est Modestie et leur fils, Devouement.

«Лжеца, предателя ничем не устыдишь…»

Лжеца, предателя ничем не устыдишь.Тот не опора нам, кто лжив и кто бесстыж.
Вафосизда ?аё йў?, ?аёсизда вафо йў?.
A false man is shameless too,A shameless man in never true.
Wer treulos handelt, der ist ohne Scham und Her,schamloses Handeln geht mit Treubruch oft einher.
L'homme fourbe a perdu la honte, et l'ehonteNe peut jamais avoir de probite.

«Правдивость речи хороша и гладкость…»

Правдивость речи хороша и гладкость,Но как прекрасна слов правдивых краткость.
Чин сўз мўътабар, яхши сўз мухтасар.
Good the speech that is graceful and distinct;Excellent that which is truthful and succinct.
Die Wahrheit sei bedachter Rede Stutze,doch in des Wortes Kurze liegt die Wurze.
Un discours veridique est digne de respect,Mais un discours concis, voila qui est parfait.

«Что ум и знанья красят человека…»

Что ум и знанья красят человека –Народы все на том сошлись от века.
Эр кишига зебу зийнат ?икмат ва донишдур.
Knowledge and wisdom are beyond compare,The fairest adornment a man can wear.
Bei allen Volkern gilt seit je das gleiche:Vernunft und Wissen uns zur Zier gereichen.
Le plus bel ornement qu'un homme puisse avoirC’est sans nul doute la sagesse et le savoir.

«Спроси у сведущих то, в чем не просвещен…»

Спроси у сведущих то, в чем не просвещен,И тем докажешь ты, что истинно учен.А коль не спросишь их, то после – плачь-не плачь –Невеждой и умрешь: ты сам себе палач.
Билмаганни сўраб ўрганган олим,Орланиб сўрамаган ўзига золим.
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: