Шрифт:
В сентябре в Лондон вернулся Ричард Глостер, заключивший с шотландцами вполне удовлетворяющий обе стороны мирный договор. Герцог сразу отправился в Вестминстер, где нашел короля с окруженной дамами королевой, Его Милость Кларенса и их дядюшку Эссекса. До ужина время еще оставалось, Ричарда встретили с радостью, присутствующие взяли по бокалу с вином и уделили минутку разговорам о проблемах на севере страны, о неуловимой верности Нортумберленда, когда Эдвард опять надежно занял английский трон.
'Он чудесно нас развлекал', - рассказывал Ричард. 'Алник - прекрасный замок, мы насладились великолепной охотой, однако, без Генри Перси все это показалось чересчур растянутым, и я счастлив вернуться домой'. Герцог скользнул взглядом по брату Джорджу. 'Где моя невестка с леди Анной? Их нет при дворе?'
'Не сегодня', - небрежно ответил Кларенс. 'Изабель немного простудилась, и Анна не пожелала ее оставлять в одиночестве. Она - образец сестринской любви и заботится о моей жене также, как и я о своих близких'.
Сидевшая рядом с леди Скроуп на скамейке позади Ее Величества Бесс положила шитье на колени. Без сомнения, в голосе Его Милости Кларенса проскользнула странная нотка, также не внушала доверия и поза герцога, стоявшего, облокотившись плечами о каменную каминную полку, и взирающего на Ричарда сверху вниз.
Королева расхохоталась. 'Какой вы сегодня колючий, Джордж. Разве мы все не заботимся о наших близких? Меня постоянно обвиняют в равнодушном лицезрении процветания моей семьи, но кто бы поступил иначе?'
Кларенс пожал плечами, и король вежливо произнес: 'Надеюсь, леди Изабель достаточно поправится, чтобы присутствовать на турнире в субботу. Наши друзья из Голландии обеспечат нам достойный вызов. Жаль, что Энтони уехал'.
'Милостивый Боже, он же не единственный поединщик в Англии', - возразил Кларенс. 'Мы - три Плантагенета - превратим это дело в настоящее представление'.
'Уверена, - превратите'. Голос Елизаветы отдавал ощущением дорогого шелка. 'Вы всегда это делаете, Джордж'.
Лорд Эссекс быстро начал неуклюже вспоминать о турнире на Лондонском мосту, и Ричард тихо попросил у короля возможности перекинуться несколькими словами с глазу на глаз. Они исчезли во внутренних покоях, а Джордж остался, где и был, лениво пиная каменную кладку. Остальным пришлось слушать рассказ графа, пока, наконец, не объявили о подаче ужина. Его Величество с Ричардом вновь появились, но никто из них не упомянул, какой вопрос оторвал братьев от присутствующих.
Бесс решила рискнуть и посетить Ле Хербер, чудесный лондонский особняк, когда-то принадлежавший графу Уорвику и сейчас занимаемый герцогом Кларенсом и его супругой. У молодой женщины внутри поселилось тяжелое чувство относительно Анны, когда на следующий день она узнала, что леди Изабель все еще прикована к кровати. Однако, Анну трогательно обрадовало посещение Бесс, и дамы долго сидели, беседуя, в покоях девушки на галерее. Хотя никто из них в этом не признавался, обе находили удачным неосведомленность Его Милости о гостье, и Бесс повторила для Анны случившееся накануне вечером. 'Уверена, милорд Глостер разговаривал с королем о вас', - произнесла она и увидела, как румянец согревает бледные скулы собеседницы.
'Все ли с Ричардом хорошо? Он - он спрашивал обо мне?'
'После ужина он спросил меня, виделась ли я с вами, и я ответила, что вы навещали меня дома, и мы о многом говорили. Ричард намерен жениться на вас, как только это станет возможным, тут у меня твердая уверенность'.
'О!' Анна всплеснула руками. 'Значит, прошлый ужасный год канет в Лету, и я обрету счастье. Когда меня выдали за принца Эдварда, я думала, что никогда его уже не испытаю'.
'Герцог Глостер может быть спокойным, но он решителен. А теперь мне действительно необходимо идти'. Бесс взяла плащ, но не успели дамы подняться, как во внешнюю дверь заколотили, послышались громкие голоса, и внутрь зашли мужчины.
Анна бросилась вперед. 'Господи! Неужели это-'
Инстинкт заставил Бесс схватить пылкую девушку за руку. 'Подождите, подождите. Давайте посмотрим, кто там'.
Она бросила взгляд с галереи в зал, и заметила стоящего у двери герцога Глостера, за его спиной - друга Ричарда, сэра Джеймса Тирелла, и, очевидно, возвращающегося из библиотеки Джорджа Кларенса с кубком вина в руке.
'Ну и, братец Дикон', - приветствовал он Ричарда, - 'Что тебе нужно? Разве мы не достаточно сказали друг другу еще вчера?'
'Достаточно', - согласился Ричард. 'Я пришел повидать леди Анну'.
'Правда?' Кларенс жестом отпустил открывшего дверь слугу. 'Зачем?'
'Ты прекрасно знаешь, - зачем. У меня есть разрешение Эдварда, чтобы навещать ее. Я собираюсь жениться на Анне'.
Девушка чуть слышно вздохнула, с лица исчез даже намек на румянец. Все еще держащая Анну за руку Бесс ощутила, как дрожит ее хрупкое тело. 'Потише', - прошептала она. 'Не дайте им нас увидеть'.
Джордж подчеркнуто осушил кубок, пересек разделявшее их пространство и посмотрел на брата в упор. 'А вот этого', - произнес Его Милость Кларенс, - 'ты никогда не сделаешь. Объясню понятно, дела семейства Невилл отныне всецело в моих руках, и я не намерен что-либо тебе уступать, - ни Анну, ни что-то из земель или владений покойного графа'.