Шрифт:
Я подошел к темноглазой, с хорошим цветом лица и гладкой кожей особе, манипулирующей с машинкой, которая была больше, чем она сама, и спросил, где находится конференц-зал. Она указала в дальний конец комнаты, окна которой выходили во двор.
Найдя нужную дверь, я открыл ее и вошел. Перегородка обладала прекрасной звуконепроницаемостью, ибо, как только я захлопнул дверь, грохот и трескотня, сопровождающие кипучую деятельность в большой комнате, утихли. Эта комната была средней величины, квадратная, с прекрасным столом красного дерева посередине и стульями вокруг него. В конце ее был выход на лестничную площадку.
Один из пятерых мужчин, сидящих у стола тесной группкой, мог бы быть Харгривсом 1778 года [2] или, по крайней мере, его сыном, с его серебристо-белыми волосами и старой, морщинистой кожей, для которой на лишенном плоти лице не хватало места. Его голубовато-серые глаза все еще были зоркими и заставили меня обратить свой взор именно на него.
Продолжая играть свою роль, я сказал:
– Гудвин, детектив. Я относительно убийства Присциллы Идз. Мистер Брукер?
2
Харгривс Джеймс(умер в 1778 г.) – английский ткач. Построил прядильную машину «Дженни», получившую широкое распространение
Но седой мужчина не был Брукером. Им оказался сидевший напротив человек, примерно вдвое моложе белоголового и имеющий вполовину меньше волос на голове. Это был светлый шатен с длинным бледным лицом и тонким носом.
– Брукер – это я, – сказал он. – Что вы хотите?
Ни один из присутствующих не попросил у меня удостоверения, поэтому я убрал его в карман, сел без приглашения на стул, вытащив свои записную книжку и карандаш. Я решил, что если не покажу сразу свою значимость, то вполне могу уйти отсюда ни с чем.
Я открыл записную книжку, неторопливо выбрал чистую страницу и, обежав их всех взглядом, остановил его на Брукере.
– Итак, это только предварительная встреча, – сказал я ему. – Полное имя, пожалуйста.
– Д. Лютер Брукер.
– Что означает «Д»?
– Джей. Д-ж-е-й.
Я записал.
– Вы служащий данной корпорации?
– Президент. Вот уже семь лет.
– Когда и каким образом вы услышали об убийстве мисс Идз?
– Сегодня утром, по радио. Из выпуска новостей в семь сорок пять.
– Вы услышали об этом впервые?
– Да.
– Как вы провели время прошлой ночью, между половиной одиннадцатого и двумя часами? Только кратко. У меня очень мало времени.
– Лежал в постели. Я устал после тяжелого рабочего дня, рано лег, вскоре после десяти, и не вставал до утра.
– Где вы живете?
– У меня комнаты в отеле «Принц Генри», в Бруклине.
Я посмотрел на него. Я всегда стараюсь не спускать глаз с людей, которые живут в Бруклине.
– Там вы и провели прошлую ночь?
– Конечно, потому что именно там стоит моя кровать, и я лежал в ней.
– Один?
– Я не женат.
– В вашем номере больше никого не было? От десяти тридцати до двух часов прошлой ночью?
– Никого.
– Может ли кто-нибудь это подтвердить? Кто-то звонил по телефону? Что-нибудь еще?
Его подбородок вдруг спазматически дернулся, но он взял себя в руки.
– Какие могут быть звонки? Я спал.
Я смотрел на него без предубеждения, но сдержанно.
– Вы, надеюсь, понимаете положение вещей, мистер Брукер? Многие люди извлекают выгоду из смерти мисс Идз, хотя многие из них к этому совершенно непричастны. Так что без подобных вопросов не обойтись. Какую часть этого дела вы наследуете?
– Это зарегистрировано в официальном документе.
– Угу. Но вы-то знаете, не так ли?
– Конечно знаю.
Тогда, если не возражаете, проясните, какую часть?
– Согласно завещанию Натана Идза, сына основателя дела, ко мне, я полагаю, отойдет часть капитала корпорации, равная девятнадцати тысячам тремстам шестидесяти двум долларам. Такая же часть отойдет четырем остальным: мисс Дьюди, мистеру Квесту, мистеру Питкину и мистеру Холмеру. Остальные суммы – небольшие.
Заговорил белоголовый, устремив на меня острый взгляд своих серо-голубых глаз.
– Я – Бернар Квест. – Его голос был твердым и сильным, без каких бы то ни было признаков волнения. – Я состою в этой организации шестьдесят два года. Тридцать четыре из них был коммерческим директором и двадцать девять – вице-президентом.