Шрифт:
— Мы прекрасно поработали вчера ночью, — гордо сообщила она. — Завтра мы дадим прикурить и президенту, и директору. Благодаря вам нам удалось оформить и использовать идею о соблюдении чистоты и низкой заболеваемости инфекциями в госпиталях. Мы сумели прокрутить даже вашу идею о стерилизации.
В конце концов Джек все же решил вернуть тему разговора к возможной встрече. Он напомнил Терезе о ее собственном предложении выпить вместе кофе.
— Это прекрасная идея, — без всякого жеманства согласилась Тереза — Когда мы встретимся?
— Если можно, то прямо сейчас.
— Меня это вполне устраивает.
Они встретились в маленьком французском кафе на Медисон-авеню, недалеко от здания агентства «Уиллоу и Хит». Джек пришел раньше, занял столик у окна и заказал эспрессо.
Тереза заметила Джека еще с улицы — она приветливо помахала ему рукой и, впорхнув в кафе, чмокнула его в щеку. Степлтону пришлось смириться с этим нью-йоркским ритуалом. Терезу буквально распирало от радости. Покончив с приветствиями, она обратила наконец внимание на нетерпеливо ожидавшего официанта и заказала капуччино без кофеина.
Когда они остались наедине, Тереза схватила Джека за руку и заглянула ему в глаза.
— Как вы себя чувствуете? — Она перевела взгляд на его челюсть. — Ну что ж, зрачки у вас одинаковые и челюсть не такая распухшая. Я-то думала, что вы весь в синяках и шишках.
— Я и сам не ожидал, что так быстро приду в себя, — признался Джек.
Терезе не терпелось похвастаться своими успехами, и она разразилась страстным монологом на тему сделанного их группой обозрения. Рассказала она и о том, как удачно удалось им использовать старые ролики прошлогодней рекламной кампании Национального совета здравоохранения. Сочетание старых кадров очень удачно вписалось в новые ролики, которые посвящены принципу Гиппократа «Не навреди».
Джек терпеливо ждал, пока Тереза исчерпает любимую тему. Сделав несколько глотков капуччино, мисс Хаген наконец милостиво поинтересовалась, что поделывает Джек в свободное время.
— Я очень много думаю о нашем разговоре в пятницу, — ответил Джек. — Он не дает мне покоя.
— Почему? — озабоченно спросила Тереза.
— Мы были друг с другом откровенны в ту ночь, — сказал Джек. — Но я все же кое-что утаил. Я не привык говорить с другими о своих проблемах и поведал вам только часть моей истории.
Тереза поставила на столик недопитую чашку капуччино и вгляделась в лицо Джека: страстные темно-синие глаза, покрытые щетиной щеки и подбородок, по-видимому, он сегодня не брился. «При других обстоятельствах, — подумалось Терезе, — у Джека, пожалуй, может быть устрашающий вид».
— У меня погибла не только жена, — продолжал между тем Джек. Он говорил с видимым трудом. — Одновременно я потерял двух дочерей. Они все погибли в авиакатастрофе.
У Терезы встал ком в горле. Такого конца истории Джека она не предполагала.
— Вся беда в том, что я постоянно ощущаю свою ответственность за ту катастрофу. Если бы не я, им бы не пришлось лететь в том самолете.
Терезу охватила горячая волна сочувствия. Она помолчала несколько секунд, потом заговорила:
— Я тоже была с вами не до конца откровенна. Я сказала вам, что потеряла ребенка. Но это был еще не родившийся ребенок. Одновременно с ним я потеряла возможность вообще иметь детей. А чтобы довершить все дело, меня в этой ситуации бросил муж.
Несколько минут переполненные эмоциями Джек и Тереза не могли произнести ни слова:
— Дело выглядит так, словно мы стараемся перещеголять друг друга своими трагедиями, — попытался улыбнуться Джек.
— Это типично для двух больных депрессией. Моему психотерапевту такой разговор пришелся бы по душе.
— Конечно, то, что я вам рассказал, предназначается только для ваших ушей, — произнес Джек.
— Этого вы могли не говорить, — упрекнула его Тереза. — Я могу попросить вас о том же. Я никому не рассказывала свою историю, кроме психотерапевта.
— И я никому не рассказывал свою, — признался Джек, — даже психотерапевту.
Излив друг другу души и почувствовав от этого невероятное облегчение, Тереза и Джек заговорили о более приятных вещах. Тереза, коренная жительница Нью-Йорка, была потрясена тем, насколько плохо знает ее родной город Джек, и загорелась идеей показать ему настоящий Нью-Йорк — пусть только наступит весна.
— Ты полюбишь наш город, — пообещала Тереза.
— Буду с нетерпением ждать нашей экскурсии.
Глава 23
ПОНЕДЕЛЬНИК, 7 ЧАСОВ 30 МИНУТ, 25 МАРТА 1996 ГОДА