Шрифт:
— Такой возможности у нас не будет. Почему бы не помечтать, а?
— Я знаю, но в своё время мне довелось быть ниндзей, помнишь? Можно было бы позабавиться, особенно если действовать голыми руками.
— Рискуешь переломать кости, причём очень часто собственные.
— Было бы приятно посмотреть ему в глаза, когда это произойдёт.
— Тогда поставь на винтовку хороший оптический прицел, — посоветовал Кларк.
— Да, пожалуй, — согласился Чавез. — Слушай, мистер К., что это за человек, который может получить наслаждение от такого?
— Психически ненормальный ублюдок, Доминго. Когда-то мне доводилось встречаться с подобными мерзавцами.
Машина остановилась перед ними. Прежде чем сесть в неё, чёрные глаза Чавеза глянули прямо в глаза Кларка.
— Может быть, мне всё-таки удастся встретиться с ним лицом к лицу, Джон. Иногда судьба — рок — выкидывает любопытные штуки. Очень забавные.
— Где она? — спросил Номури, сидевший за рулём.
— Поехали, — сказал ему Кларк.
— Вы бы только послушали. Гото, — заметил Чёт, отъезжая от тротуара и пытаясь понять, что же случилось.
— Девушка мертва, — сообщил Райан президенту меньше чем через два часа, ровно в час дня по вашингтонскому времени.
— Она умерла своей смертью? — спросил Дарлинг.
— Чрезмерная доза наркотика, введённая, по-видимому, кем-то. Сделаны фотографии. Должны прибыть сюда через тридцать шесть часов. Наши парни едва успели уехать с места происшествия, как появилась японская полиция.
— Одну минуту, Джек, не так быстро. Ты утверждаешь, что её убили?
— Таково мнение наших оперативников, господин президент.
— Они достаточно подготовлены, чтобы сделать такой вывод?
Райан опустился в кресло и решил объяснить чуть подробнее.
— Да, сэр, старший из наших агентов кое-что понимает в этом деле.
— Весьма обтекаемая формулировка, — сухо заметил президент. — Мне не следует знать какие-то детали, как ты считаешь?
— В данный момент не вижу причин для этого, сэр.
— Дело рук Гото?
— Скорее одного из его людей. Вообще-то все станет ясно после того, как мы получим заключение японской полиции. Если в нём будет что-то, расходящееся с нашей информацией, тогда станет ясно, что дело сфабриковано. Не так уж много людей, обладающих достаточным влиянием, чтобы отдать приказ о подтасовке данных полицейского расследования. — Райан помолчал, потом заговорил снова: — Сэр, у меня есть информация, полученная от ещё одного независимого источника относительно репутации этого человека. — Он повторил все, что узнал от Крис Хантер.
— Ты говоришь, что, по твоему мнению, он приказал убить молодую девушку и заставил свою полицию закрыть дело? И знаешь, что ему нравятся подобные извращения? — Лицо Дарлинга покрылось краской гнева. — И настаиваешь, чтобы я протянул ему оливковую ветвь? Что случилось с тобой, черт побери?
Джек сделал глубокий вдох.
— Согласен, господин президент, я заслужил ваш упрёк. Но вопрос стоит сейчас так: как нам поступить?
Выражение на лице Дарлинга смягчилось.
— Извини, Джек, ты не заслужил этого.
— По правде говоря, заслужил, господин президент. Я мог бы отдать приказ Мэри-Пэт вывезти её домой гораздо раньше, но не сделал этого… — с грустью заметил Райан. — Я не ожидал, что события будут разворачиваться с такой быстротой.
— Такое случается со всеми, Джек. Итак, что делать сейчас?
— Мы не можем обратиться к советнику по юридическим вопросам в нашем посольстве, потому что ещё «не знаем» о случившемся. Думаю, однако, что следует предупредить ФБР о необходимости проверки обстоятельств её смерти, после того как получим официальное уведомление. Я могу позвонить Дэну Мюррею.
— Это правая рука Шоу, занимающийся решением особо важных проблем?
Райан кивнул.
— Да, мы с Дэном давно знаем друг друга. А вот что касается политических аспектов, то я не уверен. Только что прибыла телевизионная запись первого выступления Гото в качестве премьер-министра. Мне хотелось, чтобы вы знали, с кем имеете дело, прежде чем начнёте её читать.
— Скажи мне, Джек, сколько, по твоему мнению, таких подонков стоит во главе разных государств?
— Вы знаете это лучше меня, сэр. — Райан на мгновение задумался. — Вообще-то нельзя считать, что это так уж плохо. Они слабые, господин президент. И трусливые. Если уж у вас есть враги, пусть у этих врагов будет побольше уязвимых мест.
Но ведь Гото может приехать к нам с государственным визитом, подумал Дарлинг. Нам придётся разместить его в Блэйр-хаус, напротив Белого дома, дать банкет в его честь, мы выйдем в Восточный зал, будем произносить трогательные речи, .поднимать бокалы за здоровье друг друга и пожимать руки, словно близкие друзья. Черт бы его побрал! Дарлинг открыл папку с речью Гото и пробежал глазами первую страницу.
— Ну и сукин же сын! «Америка должна понять», представляешь?
— Гнев, господин президент, не лучший советчик в решении проблем.