Шрифт:
— По-моему, сэр Джордж страшный человек. Еще ни в ком я не видел столько затаенной жестокости. Представляю, какой он судья! Не дай бог к такому попасть.
— Теперь понимаете, отчего все его ненавидят? Он чудовище, — согласилась домоправительница, подавая Уилту чай. — Хотя, по правде сказать, они с женой два сапога пара.
— Когда же он сообщит Клариссе, что покойник исчез?
— Если хватит мозгов, никогда. Будем жить надеждой, что усопший как-то объявится, прежде чем все станет хуже некуда.
«Да куда уж хуже, — мысленно вздохнул Уилт. — Кое-кому суждено до конца дней изнывать под игом четырех сорвиголов, с коими не разведешься».
Сейчас, сидя под деревом, он в несчетный раз покаялся в своей женитьбе, одарившей бесовским приплодом. Помнится, с его стороны не было даже формального предложения — Ева сама его окрутила, когда он, пьяный, не сознавал, что делает. Теперь-то осознал.
Его меланхолическую задумчивость грубо нарушил заливистый собачий лай. Вслед за лаем на извилистой тропе появилась ищейка, за собакой одышливо трусили трое полицейских в штатском. Прежде чем Уилт сообразил, что происходит, собака юркнула в сосновую чащу.
— Валяйте за ней, а я вот мужика поспрошаю — может, чего знает, — пропыхтел констебль, доставая блокнот. — Извольте сообщить ваше имя и адрес, сэр.
— Уилт… Генри Уилт… Гощу в имении… Сэр Джордж подтвердит…
— Как пишется ваша фамилия?
Едва Уилт стал представляться по буквам, как из сосняка раздался крик:
— Есть! Голый труп на протезе!.. Валим отсюда!
— Почему?
— Вонища несусветная, вот почему!
Через минуту побелевшие проводники выскочили из сосняка, платками зажимая носы.
— Зараза! Там их двое!
— Кого?
— Мертвяков! Один уткнулся в землю, другой привалился к дереву. Кажись, искали-то одного?
— Вроде одного. Ладно, пускай начальник радуется — приказ выполнен и даже перевыполнен. Гд е собака-то?
— Наверное, блюет. Еще немного, и меня б самого вывернуло наизнанку… А мужик куда делся?
Воспользовавшись суматохой, Уилт рванул к кладбищу и в часовне спрятался за алтарем. Слишком уж часто на его пути встречались фараоны, желавшие пришить ему то, чего он вовек не совершал. Сообщения о втором трупе он уже не слышал, как не видел прибытия запыхавшихся дочурок, которых неотступно сопровождала еще одна ищейка.
Через три четверти часа совершенно затекший Уилт вылез из своего укрытия и поспешил прочь. Пробираясь вдоль забора, он достиг задних ворот и шмыгнул на парковку, где впервые за все утро почувствовал себя неуязвимым для стрелков и полицейских. Переведя дух, Уилт бегом пересек двор и влетел в кухню. Как обычно, миссис Бейл чаевничала.
— Сдается, и вам чашечка не повредит, — сказала она. — Ну и видок! Гд е это вас носило? В хвойных джунглях, что ли?
— Про джунгли верно, чаю охотно, — прохрипел Генри. — Полиция нашла совершенно голый труп полковника, смердевший аж до небес. Точнее, до пекла.
— Ничего удивительного, — поежилась миссис Бейл. — Но раздевать-то зачем? Не меньшая дурь, чем прятать в лесу. И зачем коряга в гробу?
— Не постигаю, — пожал плечами Уилт. — Видимо, кто-то свихнулся. А что думает сэр Джордж?
Секретарь помешкала, но все же ответила:
— Он, знаете ли, считает, что покойника сперли вы либо Эдвард.
— Чушь!
— Я лишь повторяю его слова. Кстати, труп-то полковничий? Одноногий?
— А чей же еще? Констебль крикнул «труп на протезе», я слышал.
— Значит, полковничий. Леди Кларисса будет вне себя, но хоть нашли, и то ладно. Сил уж нет смотреть, как она квасит.
— Сильно убивается?
— Да ну! Сдался ей старый хрыч! — хмыкнула миссис Бейл. — Просто нет повода отъехать в Ипфорд, чтоб покувыркаться с шофером!
Уилт стушевался, вновь услышав о постельных утехах миледи.
— Пойду-ка извещу хозяев, что тело нашли, — дипломатично увильнул он от щекотливой темы.
Однако его опередили: в кабинете он застал суперинтенданта, судью и леди Клариссу, исступленно рыдавшую.
— Куда это вы пропали? — подозрительно сощурился суперинтендант. — И вообще, что делали рядом с трупами? По докладу моих людей, вы сидели ярдах в сорока от мертвецов.
Генри невольно отметил его склонность к приумножению. «Наверное, хочет впечатлить судью, — подумал он, покосившись на Клариссу. — И чего так голосить-то? Ведь тело отыскалось».
— А что такого? — сказал он вслух. — Откуда мне знать, что там могила? Я уже объяснил вашим подчиненным, что совершал утреннюю прогулку, подальше от недоумка-ученика. Возможно, вы не в курсе, но свой досуг он проводит, развлекаясь стрельбой. Вот почему я могу гулять только на рассвете. По той же причине с четверней уехала моя жена.