Шрифт:
Разъезжаются, так и не договорившись, оба злые.
Куктэ, своим:
– Они постараются нам помешать. Поэтому нужно сразу снять мальчишку стрелой. Поняли?
Стоянка каравана; ночь. Несколько охранников стоят на часах, у костра сидят, клюя носом, три или четыре человека, остальные караванщики спят.
Один из сидящих у костра встает, идет из лагеря; проходит мимо дежурного охранника, хлопает его по плечу, уходит в лес.
Другой человек у костра встает тоже и, пригибаясь, следует за первым.
Ночь; лес; по лесу пробирается Юнъян. Мы видим, как за ним, прячась за деревьями, следует Чангу.
Юнъян выходит к лесному ручью, прикладывает руку ко рту, кричит совой.
Рядом отвечает еще одна сова.
Юнъян поворачивает голову на звук. С другой стороны на берег ручья выходит мальгальский воин.
Юнъян:
– Вы готовы?
Мальгаль:
– Давно уже.
Юнъян:
– Завтра.
Мальгаль:
– Понял.
Поворачивается, чтобы уйти.
Свист; в спину мальгалю впивается стрела.
Юнъян оборачивается. Снова свист; стрела вонзается Юнъяну в середину груди. Он хватается за нее рукой, бранится неразборчиво, но явно смачно.
Из-за куста выходит Чангу с луком в руках; тетива натянута, стрела смотрит прямо на Юнъяна.
Чангу:
– Бросай меч.
Юнъян обламывает стрелу, берется за меч.
Чангу:
– Ну?
Юнъян, выругавшись, бросает меч.
Чангу подходит, опуская лук, и с силой толкает Юнъяна ногой. Тот падает.
Лагерь каравана, из леса выходит Чангу, волоча за собой связанного Юнъяна. Часовому:
– Зови начальника охраны.
Через лагерь спешит Юнхан.
Чангу:
– Вот. Сговаривался с мальгалями. Впереди засада, командир.
Юнхан:
– Благодарю за службу. Ну-с, Юнъян, поговорим...
Утро. Одна из недостроенных пограничных крепостей. К крепости спешит всадник.
Влетает в ворота, кричит:
– Где командир?
Из крепости выдвигается военный отряд.
Идет караван; мы не видим больше разноцветной повозки с занавесками. Сосоно едет верхом. Вид у нее все еще бледноват, но в седле держится твердо. Рядом Тару, Юнхан и прочие, все в доспехах, оружие наготове.
Юнъяна с ними нет.
Дерево где-то в лесу, возле того места, где ночевал караван. С сука свисает веревка, на ней качается повешенный. Вот и Юнъян...
Дорога поворачивает; с одной стороны лес, с другой река. Караван идет. Охранники со щитами загораживают собой Тару и Сосоно.
Из леса летят стрелы. Некоторые попадают в щиты, но пока никто не ранен.
Мальгальский предводитель Куктэ машет рукой и кричит:
– В атаку!
Отряд мальгалей высыпает из леса, нападает на караван.
Охранники отбиваются, продолжая загораживать Тару. Сосоно, морщась от боли, натягивает лук.
Из леса выскакивает еще один отряд мальгалей, этими командует Пуганнэ, кричит:
– Брать живым!
Мальгали Куктэ между двух огней.
Сосоно всаживает стрелу за стрелой.
Впереди из-за поворота дороги вылетает пэкческий отряд, сходу врезается в мальгалей.
Большая драка.
Бой окончен. У дороги валяются трупы мальгалей и нескольких пэкчесцев, караванщики помогают перевязывать раненых. Мальгальские предводители пойманы и связаны, стоят на коленях перед командиром пэкческого отряда. Тот сидит в седле, рядом с ним - тоже верхом - Сосоно, Тару, Юнхан.
Командир, глядя на мальгальских предводителей сверху вниз, равнодушно:
– Убить.
Пуганнэ, сплевывая кровь, поворачивает голову к Куктэ:
– Дурак. Мы могли бы вместе...
Куктэ:
– Сам дурак.
Пэкческий воин поднимает меч. Меч опускается. Мальгальские вожди падают.
Вире. Караван втягивается в ворота.
Вире. Царский дворец. Покои младшей царицы.
Царица сидит за столом, вышивает. Вбегает служанка:
– Ваше высочество, ваше высочество!
Царица, недовольно:
– Что за шум?
Служанка: