Вход/Регистрация
Острова Чалдеи
вернуться

Джонс Диана Уинн

Шрифт:

– В самом деле? – спросила тетя Бекк. – Раз дела обстоят таким образом, мы должны смириться со сложившейся ситуацией. Спасибо.

Как только кок ушел, Айвар взорвался:

– Вороватые хапуги и скряги. Им пообещали две сумки золота, а они кормят нас этим!

Он указал на селедку, и, могу поклясться, его глаза стрельнули яростью.

– Это наполнит твой желудок, - сказала тетя Бекк, распределяя еду по кругу, и задумчиво добавила: - Хотя хотела бы я знать, что сейчас ест добрый капитан.

– Оленину, - угрюмо сообщил Ого. – Я чувствовал запах, когда ее готовили.

– И почему они собираются высадить нас в Холитауне, а не в Данберине?
– вопросил Айвар. – Это на мили дальше вниз по побережью.

– Похоже, таков приказ короля Фарлейна, - сказала тетя Бекк. – И подозреваю, это как-то связано с виски. Мы должны быть благодарны, Айвар. Холитаун не такой крупный город, как Данберин, и должен быть не столь дорогостоящим. Помни, у нас почти нет денег.

Но когда трапеза закончилась, она увела меня в каюту под предлогом того, что надо отнести туда сумки.

– Эйлин, - сказала она, став очень серьезной. – Мне не хотелось говорить этого при мальчиках, но я сильно опасаюсь, что твой кузен король Кениг не хотел, чтобы мы выжили в этом путешествии.

Я нервно осматривала крошечную каюту в поисках Страшилы. Никаких признаков его или крысы. Я начала задаваться вопросом, не приснился ли он мне, когда тетя Бекк заговорила. Это вернуло мое внимание к ней.

– Но что мы будем делать? – спросила я. – Думаешь, пророчество насчет принца Аласдейра – фальшивое?

И я подумала, что подло так играть с надеждами короля Фарлейна.

– Возможно, - ответила тетя. – Пророчества коварны и неопределенны, и их легко придумать. Я оставлю этот вопрос открытым. Но, возможно, кто-то – Донал или Мивенна, например – просто воспользовался шансом, когда он представился. Что касается того, что нам делать, что ж, дитя, во-первых, мы обеспечим безопасность Айвара, а во-вторых, постараемся добраться до Логры тем способом, каким они хотели. И поскольку мы предупреждены, мы еще посмотрим.

Глава 6

Холитаун оказался маленьким серым городком с низкими домами и изрезанной пристанью. Едва мы добрались до него, как началась полная неразбериха. Капитан только и ждал, чтобы избавиться от нас. Наши сумки выкинули на пристань чуть ли не раньше, чем пришвартовали корабль, и мы сами не заметили, как последовали за ними в суету, наполненную рыбой и криками. Похоже, мы прибыли одновременно с рыбацким судном. Повсюду вокруг нас серебристые потоки рыбы заполняли бочонки, лежали снаружи в коробках или покупались и продавались из глубоких вонючих трюмов. Жители Берники не слишком высокие. И мое замешательство увеличилось оттого, что тетя Бекк с Ого возвышались над толпой, и даже я оказалась почти того же роста, что большинство людей вокруг.

– Я умираю от голода, - сказал Айвар. – Мы можем что-нибудь купить?

– Не с этими ценами, - ответила тетя Бекк.

Она пристально оглядывалась, явно что-то ища.

Ого пихнул меня локтем и показал пальцем. На одно мгновение я уловила Страшилу, трущегося о ноги маленького человека в зеленой мантии. Но когда я посмотрела прямо, он исчез. В то же самое мгновение тетя Бекк произнесла:

– А! – и зашагала к зеленой мантии.

Их там была целая группа, весело продвигающихся среди рыбы, останавливающихся, чтобы поторговаться, а потом продолжающих движение с парой рыб в корзинах. Выглядели они не слишком зажиточными. Все зеленые мантии были поношенными и грязными. Мужчины большей частью шли босиком, а женщины носили самодельные сандалии. Но самая большая странность состояла в том, что у каждого из них имелось животное или птица. Я видела белку на плече одного из мужчин, а у одной из женщин в корзине рядом с рыбой удобно устроился кролик. Кто-то еще вел овцу, а другого сопровождала лиса.

– Кто они, тетя? – спросила я целенаправленно ринувшуюся к ним тетю Бекк.

– Монахи и монашки, - ответила она. – Они поклоняются Госпоже.

Это мне почти ни о чем не говорило. Ничто не могло быть более непохожим на Жреца Килканнона и его послушников. Когда мы поравнялись с группой, я обнаружила, что меня окружают веселые лица и странные животные. Я думала, что у ближайшей ко мне монашки чудной головной убор с черными перьями, пока этот головной убор не повернул ко мне круглый желтый глаз и не произнес:

– Каарр!

И я поняла, что на ее зеленой шляпе сидит ворон.

– Его зовут Рой, - сказала она. – Он тебя не укусит. Чего вы хотите, друзья?

– Вашей помощи, братья и сестры, - ответила тетя Бекк. – Нам надо попасть к королю.

– К королю! – изумленно воскликнули некоторые из них.

А маленький толстый мужчина спросил:

– И зачем вам нужен король?

Он был, возможно, самым странным из всех монахов. Его борода росла двумя длинными пучками – по пучку от каждой щеки – и была достаточно длинной, чтобы он мог заткнуть ее за веревку, которую носил вместо пояса. На плече у него сидела великолепнейшая зеленая птица – с сияющим зеленым оперением, изогнутым клювом и круглыми желтыми глазами, даже более проницательными, чем у ворона. Каждый глаз окружали мудрые розоватые складки, из-за чего глаза выглядели по-настоящему умными. Длинный-длинный зеленый хвост свисал по спине маленького монаха словно водопад – даже длиннее, чем разделенная на пучки борода.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: