Шрифт:
— Ты что, спятил? — кричу придурковатой птице, поднимая ноги на скамейку, пытаясь спасти свои прекрасные туфли. Я просто в шоке. Какого черта? Что за день такой? Даже голуби против меня!
— Просто я всегда кормлю их здесь днем, — смеется женщина, и присаживается рядом со мной, бросая этим диким тварям хлеб.
— Но мы с вами совсем непохожи, — фыркаю я, теперь еще больше ненавидя пернатых.
Женщина рядом со мной выглядит, как настоящая бездомная: вся одежда темная и изрядно поношенная, на голове странная шляпа, а на руках перчатки, обрезанные на пол пальца. Митенки, вроде, как-то так они называются. Совершенно бессмысленная вещица, ведь именно пальцы обычно замерзают первыми. Да и вообще, сегодня теплый денек, и женщина вполне могла бы и не надевать данный аксессуар. А еще, что самое кошмарное, за что хочется перестрелять всех этих птиц, этой женщине явно за пятьдесят. Конечно, я не сомневаюсь, что выгляжу сейчас не очень хорошо, всвязи со своей расстроенностью, но спутать меня с ней? Птицы, вы что, рехнулись?
Пока я смотрела на эту женщину, вокруг нас собиралось все больше и больше голубей. Я начала паниковать. А что, если их кто-то спугнет, они взлетят и начнут гадить на все, что находится рядом? Господи, они же могут нагадить на меня! Недолго думая, я вскакиваю с лавочки и убегаю обратно в офис. Уж лучше болван Томас, чем помет на моих волосах и одежде!
Томас
“Ваша мисс Купер просто совершенна. Я, наверное, готов горы свернуть, лишь бы она позволила к себе прикоснуться. До новых встреч”- его слова до сих пор пульсируют в моей голове, и их вряд ли что-то сотрет.
Я был уверен, что Лиззи справиться с Трамплами, что она произведет на них впечатление, но я совершенно не был готов услышать подобный комментарий от одного из братьев.
Я ходил из стороны в сторону возле зала переговоров, переживая не столько за контракт, сколько готовый в любой момент ворваться туда и защитить Лиззи, если Трамплы посмеют ее обидеть. Да, знаю, что это весьма глупо, но ничего не мог с собой поделать. И я был просто в бешенстве, когда один из этих похотливых извращенцев пригласил ее на ужин в ресторан, но его комментарий просто доконал меня.
Я с непередаваемой яростью отправился в свой кабинет, громко хлопнув дверью, надеясь, что смогу взять себя в руки и успокоиться, но попросту не успел: счастливая Лиззи ворвалась в мое помещение, и начала радоваться, как ребенок. А я все еще был взбешен. И обидел ее. Я на самом деле, не понимал, что говорю, пока не произнес те слова. Стоило мне увидеть ее выражение лица, и я тут же понял свою ошибку, но было поздно. Лиззи меня уже не слышала, эмоционально закрываясь на все существующие замки. Да, я в полной мере почувствовал себя в этот момент придурком, но еще большим козлом я почувствовал себя тогда, когда она убежала из кабинета в явно расстроенных чувствах. Я громко выругался и пошел за ней, но не обнаружил Элизабет на рабочем месте. Ее вещи лежали нетронутыми, но сама Лиззи словно испарилась. И я снова почувствовал себя настоящим идиотом. Отлично, Томас, ты умеешь все испортить!
Сижу в кресле, вертя в руках остро заточенный карандаш, и размышляю над тем, как попросить у Элизабет прощение за свою грубость. Вспоминаю все, что она когда-либо говорила о себе, пытаюсь придумать что-то оригинальное, дающее понять, что она мне дорога и, что я всегда был к ней внимателен. Скорее всего, один из шагов, который я должен первым делом сделать — это купить Лиззи цветы. Знаю, что это до безумия банально, но что, если я куплю именно те цветы, которые она так любит? Ранункулюс-как-то так называются цветы, от которых балдеет Лиззи. По сути, это какая-то разновидность лютиков, и я не имею представление, как они выглядят, но если Лиззи любит эти цветы, я их достану.
Не хочу поручать это задание своей секретарше, а потому открываю браузер и ввожу в строку поиска “доставка цветов ранункулюс”, немного подумав, добавляю “срочно” и жму Enter. Всего пара минут и я оформляю заказ в цветочном магазине, записав доставку в офис. Где бы Лиззи не была, она скоро вернется. И я буду очень рад, что на столе она обнаружит этот милый небольшой букет ее любимых цветов. Улыбаюсь, представляя радостное лицо Лиззи и репетирую речь с извинениями. Мои мысли прерывает Сьюзен, сообщая, что на второй линии меня ожидает мистер Макониаз, поэтому я просто отвечаю на важный звонок, снова погружаясь в работу.
В кабинет входит Сьюзен, постучав ради приличия, хотя двери оставались открытыми.
— Мистер Кент, эти бумаги мне передал мистер Миллер. Говорит, что ему срочно нужно выяснить ваше мнение на этот счёт, — смотрю на свою секретаршу и киваю, потянувшись за документами. — А Вы не знаете, у Элизабет сегодня день рождение? Такой шикарный букет дожидается ее на столе.
Улыбаюсь, явно польщенный тем, что Сьюзен так понравился букет для Лиззи и отвечаю:
— Нет, просто очевидно, что у мисс Купер есть поклонники.
— Очень состоятельные поклонники, смею заметить, — смеется Сьюзен, — я насчитала 47 роз и сбилась со счета.
— 47 роз? — переспрашиваю я, неуверенный в том, что верно расслышал.
— Да! Огроменный букет белых роз. Вот она удивится, когда вернется. Как думаете, не будет немного странно, если я сделаю селфи с ее цветами? Всё-таки, какая разница чьи они, правда? Это же фото на память…
Сьюзен продолжала что-то говорить, но я ее уже не слушал. Я быстрым шагом шел к столу Лиззи, чтобы убедиться, что моя секретарша ничего не спутала. Каково же было мое удивление, когда на столе Лиззи и правда стоял просто огромный букет белых роз, а между бутонами торчала карточка золотого цвета.