Шрифт:
Лео. Действительно, что теперь?
Джильда. Куда двинемся?
Лео. Ох уж эти социальные условности!
Джильда. В этих пижамах вы выглядите очень уж комично.
Эрнест. Не думаю, что за всю жизнь я хоть раз испытывал большее раздражение.
Лео. Для тебя ситуация не из приятных, Эрнест, я это понимаю. Мне очень жаль.
Отто. Да, нам обоим очень жаль.
Эрнест. Я нахожу вашу наглость невыносимой. Не знаю, что сказать. Не знаю, что сделать. Я очень, очень зол. Джильда, ради Бога, скажи им, чтобы они ушли!
Джильда. Они не уйдут. Даже если бы я твердила им: «Уходите!» — до посинения.
Лео. Совершенно верно.
Отто. Без тебя не уйдем.
Джильда(улыбаясь). Как это мило с вашей стороны.
Лео(пристально всматривается в нее). К чему ты клонишь?
Отто. Скажи нам, моя маленькая дорогуша, моя умненькая дорогуша! Скажи нам, к чему ты клонишь?
Джильда. Что вы тут наговорили Эрнесту?
Лео. Много чего.
Эрнест. Они оба вели себя отвратительно.
Джильда. В каком смысле?
Эрнест. Я бы предпочел больше об этом не говорить.
Джильда. По-моему, ты поправился, Отто.
Лео. Он ест слишком много риса.
Джильда. Но выглядишь очень хорошо.
Отто(чуть приподнимая брови). Спасибо за комплимент.
Джильда. И ты тоже, Лео. Морщина между глаз углубилась, а в остальном ты просто пышешь здоровьем.
Лео. Так оно и есть.
Джильда. Ты всегда был очень сильным, физически. Сильным, как буйвол! Ты это помнишь, Эрнест?
Эрнест(раздраженно). Что?
Джильда (улыбаясь). Ничего. Не имеет значения.
Лео. Прекрати гладить нас по шерстке, Джильда, и раскрой свой секрет. Скажи нам, почему ты такая странная и спокойная… скажи, что ты замыслила.
Джильда. Разве вы не знаете? Я сдалась.
Лео(быстро). Что?
Джильда(спокойно и с достоинством). Я сдалась. Выбросила белый флаг. Игра закончена.
Эрнест. Джильда! Что ты хочешь этим сказать?
Джильда. То, что сказала.
Эрнест. Ты хочешь… но ты же не можешь…
Джильда(мягко). Я собираюсь уйти от тебя, Эрнест. Иногда борьба бесполезна. Я вот боролась два года, и все без толку. Битва эта мне наскучила, меня от нее тошнит! Вот я и сдалась.
Эрнест. Ты… ты сошла с ума! Ты же не можешь говорить это серьезно!
Джильда. Я не могу быть серьезной. В этом-то и весь ужас. Я чувствую, что должна, но не могу… сердце прыгает внутри вверх-вниз, как попугай в клетке! Это постыдно, я знаю, но ничего не могу с собой поделать… (она резко поворачивается к Лео и Отто). И вы двое… сидите тут с огнем триумфа в глазах… Скажите что-нибудь, черт бы вас побрал! Скажите что-нибудь, а не тоя наброшусь с кулаками на ваши самодовольные физиономии!
Лео. Я это знал. Я это понял еще вчера вечером!
Отто. Мы оба это знали. Хохотали до упаду, пока не заснули.
Эрнест. Джильда, возьми себя в руки! Не будь дурой… возьми себя в руки!
Джильда. Не раздражайся, Эрнест. Ты знаешь, если тебя все это и касается, то лишь в малой степени.
Эрнест. Ты рехнулась! Ты совершенно рехнулась!
Джильда(возбужденно). Да! Да! Я просто обезумела от радости! Я обезумела от облегчения! Я думала, они действительно забыли меня, действительно оборвали все ниточки, которые связывали их со мной. Я думала, они никогда не вернутся, мне их больше не увидеть, и до самой смерти в моем сердце будут жить тоска, боль, одиночество.
Лео. Ты бросила нас, вот и получила по заслугам!
Джильда. Успокойся! Заткнись, дорогой! Мне нужно все объяснить Эрнесту.
Эрнест. Я не хочу слышать твои объяснения. Я вообще больше ничего не хочу слышать!
Отто. А ты попробуй остановить ее! Попробуй! Она же сорвалась с цепи. О, дорогая моя, до чего приятно все это видеть. Наша старушка вновь на тропе войны!
Джильда. Замолчи, говорю тебе! Не каркай! Нельзя быть таким злобным.