Шрифт:
Я обращаюсь, Сильвия, к тебе,
И к вам, любезный Турио, — прошу вас.
А Валентина мне просить не нужно.
Я к вам сейчас его пришлю.
(Уходит.)
Синьора,
Я вам о нем рассказывал не раз.
Он был бы здесь со мной, когда б любовь
Его глаза своим волшебным взором
Не заманила в плен.
И, вероятно,
Их отпустила для другого плена?
Нет, он свой плен не сменит на другой.
Тогда он слеп. Но, будучи слепым,
Как мог он к вам сюда найти дорогу?
Владычица, но ведь любовь стоока.
Любовь не может видеть. У нее
Нет вовсе глаз.
Да, для таких влюбленных,
Как вы, синьор. Уродство ей противно.
Довольно, господа! А вот ваш друг.
Входит Протей.
Привет тебе, мой дорогой Протей!
Синьора, я прошу у вас для друга
Особой благосклонности.
Пусть будет
Уверен в благосклонности моей,
Когда он тот, чьих писем так вы ждали.
Да, это он, синьора, разрешите
Ему, как мне, слугою вашим быть.
Таких высоких слуг я недостойна.
Нет, вашей благосклонности высокой,
Синьора, недостоин ваш слуга.
Довольно обсуждать, кто недостоин.
Примите, госпожа, его услуги!
Я преданность почту за высший долг.
Кто верен долгу, тот всегда бывает
Вознагражден за верность. Вы желанный
Слуга для недостойной госпожи.
За эту дерзость меч мой наказал бы
Любого.
Как! За то, что вы желанны?
О нет, за то, что недостойны вы.
Входит слуга.
Синьора, мой господин, ваш отец, желает поговорить с вами.
Иду. —
Слуга уходит.
Пойдемте, Турио, со мною. —
Вас, новый мой слуга, я оставляю,
Чтоб вы могли потолковать друг с другом.
Беседу кончив, приходите к нам.
Мы оба тотчас к вам придем, синьора.
Сильвия, Турио и Спид уходят.
Ну, расскажи, как все там поживают.
Твои друзья здоровы, шлют поклон.
Ну, а твои?
Все были в добром здравье.
А как твоя любовь?
Я помню, друг мой,
О ней подчас ты не хотел и слушать.
Рассказы о любви тебе докучны.
Протей, во мне найдешь ты перемену.
Я искупил презрение к любви.
Покорный властным мыслям о любимой,
Не ем, не сплю, не ведаю покоя,