Шрифт:
Так что юного самурая, одежда которого превратилась в лохмотья за время скитаний по бескрайним просторам России, а последний меч был отнят хулиганами под Стерлитамаком, быстренько погрузили в «воронок» и отправили в спецприемник, чтобы не путался под ногами.
Остальных самураев давно уже и след простыл. Обнаружив, что Ясука Кусака уклонился от честного боя и сбежал вместе со своим учеником, они тут же кинулись в погоню, но, пока пытались завести «Жигули», выпавшие из потерпевшего крушение товарняка и не имевшие в баке ни капли бензина, ярко-красная пожарная машина скрылась за поворотом и исчезла бесследно.
Самураям почему-то не пришло в голову пересесть из «Жигулей» в другую машину – им приспичило залить в бак бензин.
Пока они добывали горючее из чужих бензобаков, Ясука Кусака и Гири Ямагучи благополучно успели покинуть пределы области, которая по площади превосходила несколько европейских стран, вместе взятых.
Наконец самураи завели мотор и устремились на запад.
Люди, задействованные в ликвидации последствий катастрофы, были слишком заняты, чтобы заметить их отъезд. Поэтому столичные специалисты уделили массу внимания установлению личности монголоидов, задержанных на месте происшествия, а когда все личности были благополучно установлены, пришли к выводу, что террористы, учинившие все это безобразие, стали жертвами собственной неосторожности и находятся теперь под обломками вагонов и грузов.
Одного террориста тут же и нашли в расплющенном состоянии под обломками локомотива и «Хонды».
Показания свидетелей, которые своими глазами видели означенных террористов уже после катастрофы, когда они, живые и здоровые, как угорелые бегали по вагонам с мечами наголо, не были приняты во внимание. Некий психолог с ученой степенью на ставке у ФСБ счел эти показания результатом шока. В самом деле – где это видано, чтобы террористы орудовали мечами. У нас, слава богу, не Средние века.
А тем временем самураи вместе со своим холодным оружием в отчаянии рыскали на новеньких «Жигулях» без номеров по окрестностям, но никак не могли напасть на след бежавшего сэнсэя.
Господин Ясука Кусака как сквозь землю провалился вместе со своим любимым и лучшим учеником.
23
Господин Ясука Кусака неторопливо выбрался из кабины пожарного автомобиля с правой стороны. Поскольку он все время сидел на месте пассажира в позе лотоса, пребывая в глубоком медитативном трансе, остается неизвестным, кто в это время управлял машиной. Возможно, она ехала сама.
Равнодушно скосив глаз на Любовь, которая намертво вцепилась в какие-то металлические детали, торчащие в задней части автомобиля, сэнсэй взглядом убил птицу на ужин и негромко позвал ученика:
– Гири-кун, выходи.
Гири-кун осторожно выглянул из кузова и очень обрадовался, увидев висящую на запятках проводницу. Она тоже обрадовалась и хотела его обнять, но это оказалось сложно – девушка никак не могла разжать руки.
Ямагучи помог ей, аккуратно отжав по очереди все пальчики, а пока они обнимались, Ясука-сан сложил костер, возжег его огненным дуновением и стал жарить птицу, напевая себе под нос мелодию, способствующую медитации.
– Мы не поедем в Москву на этом, – не отрывая взгляда от огня, произнес Ясука-сан на литературном японском. Он имел в виду, очевидно, пожарную машину.
– Мы поедем в Москву автостопом, – сказала проводница Люба, выглядывая из-за плеча своего возлюбленного борца.
Слово «автостоп» она произнесла по-английски.
Люба уже приняла решение не возвращаться к поезду и следовать за Гири Ямагучи, куда бы он ни отправился.
«Наверное, это любовь», – подумал Ясука Кусака, прочитав ее мысли.
Здесь, на природе, в тишине возле костра ему думалось как-то особенно легко.
Английское слово «автостоп» он понял и откликнулся, по-прежнему не оглядываясь.
– Мы не можем ехать автостопом. Мы не знаем вашего языка.
– Зато я знаю наш язык, – сказала Люба. – Я могу выдать вас за моего дедушку с Чукотки.
Слово «Чукотка» она произнесла по-русски.
– А меня? – поинтересовался Гири Ямагучи, который был неравнодушен к своей судьбе.
Люба как раз сообразила, что сморозила глупость, поскольку она была совершенно непохожа на внучку чукчи.
– Ты будешь мой муж, мастер спорта по борьбе нанайских мальчиков. А Ясука-сан – твой дедушка.
Эту фразу она произнесла сразу на трех языках, но японцы ее прекрасно поняли.
– Мы не знаем ни чукотского, ни нанайского языка, – попробовал возразить Ясука-сан.
– Ну и что? – пожала плечами девушка. – Их никто не знает.
Гири Ямагучи, в свою очередь, ничего не возразил, то есть де-факто согласился стать мужем Любы.
Она, правда, тут же усомнилась в своей идее – главным образом потому, что в России все нанайские мальчики, равно как и чукотские, хоть немного, но знают русский язык. С дедушками проще – они в таком возрасте могут и свой родной язык забыть, а вот Гири Ямагучи представлял собой серьезную проблему.