Вход/Регистрация
Искушение
вернуться

Джеймс Питер

Шрифт:

Впрочем, Стасси и отдаленно не напоминала тип женщин, которые нравились Блейку. Блейк имеет дело с разбитными девицами вроде Нико. Стасси же замкнута и, возможно, даже наивна. Ее ответ немного успокоил Джо.

– До Калькутты все было прекрасно, – проговорила Стасси тоненьким голоском, очень точно интонированным, словно она хотела произвести впечатление леди, несмотря на усталость. – Мы приземлились в двенадцать ночи, а потом рядом со мной села женщина с ребенком, и ребенок кричал почти всю оставшуюся часть полета.

Они вошли в дом.

– Мне не терпится познакомиться с Джеком, – сказала девушка. – Ему три года?

– Уже три года и девять месяцев, – ответил Джо. – Он любит точность, когда говорят о его возрасте.

Он глянул на верхнюю площадку лестницы и позвал Джека. Ответа не последовало. Он крикнул громче:

– Джек! Выйди и познакомься с Анастасией. – Джо повернулся к девушке: – Вы предпочитаете, чтобы вас звали Стасси или Анастасией?

– Стасси, – сказала она. – Я всегда считала, что имя Анастасия… трудно разжевать.

Блейк последовал за ними и захлопнул за собой входную дверь.

– У тебя необыкновенная чистота, Джо! – воскликнул он.

– Я покажу вам вашу комнату и сварю кофе, – сказал Джо, глядя на девушку. Затем повернулся к Блейку: – Выпьешь кофе?

Блейк посмотрел на часы:

– Только одну чашечку.

– Тут полно еды и провизии. Может, перекусишь?

Блейк покачал головой:

– Мне надо заехать за Нико, а потом – в Глостершир. Мы там проведем весь завтрашний день вместе с ее друзьями.

Джо отнес чемодан наверх и, остановившись возле комнаты Джека, приоткрыл дверь. Джек стоял на полу на коленях и подгонял друг к другу детали конструктора «Лего».

– Стасси приехала, Джек. Поздоровайся с ней.

Джек продолжал возиться с «Лего», не поднимая глаз и не произнося ни слова.

– Джек! – сказал Джо чуть строже.

Мальчик изучал разбросанные по полу детали конструктора. Наконец выбрал одну из них и принялся внимательно ее рассматривать. Джо взглянул на девушку с некоторой растерянностью. Понизив голос до шепота, он сказал:

– Думаю, он просто стесняется.

Стасси улыбнулась в ответ.

– Все будет о'кей. Мы с ним поладим. – Она обратилась к Джеку: – Привет, Джек.

Ответа не последовало, но девушка не смутилась. Она сделала несколько шагов в сторону мальчика.

– Здравствуй. Меня зовут Стасси. Что ты собираешь? Кран?

Джек молчал.

Джо, разозлившись, хотел встряхнуть сына за плечи, но в последний момент сдержался. Он припомнил, как Джек отказался разговаривать с Карен, когда они в первый раз пришли в госпиталь. Может быть, теперь он испугался, что Стасси собирается занять место Карен? А может, обиделся, что его железную дорогу перенесли из комнаты для гостей в детскую?

Джо провел Стасси в комнату для гостей, расположенную дальше по коридору.

Стасси подошла к окну, выходящему в сад, и выглянула наружу. Казалось, она была чем-то взволнована, но Джо не понимал, чем именно.

– Я и не представляла себе… – она осеклась, чуть покраснев, – такой прелестный сад, – добавила она, словно пытаясь сменить тему.

– У вас в Гонконге есть сад?

Стасси по-прежнему смотрела в окно.

– Есть, но только другой, – сказала она, немного помолчав.

Джо предложил ей располагаться, пока он сварит кофе.

Спустившись вниз, он обнаружил на кухне Блейка, читавшего «Таймс».

– Ну и что ты думаешь? – спросил Блейк.

Джо попытался прочесть что-то в его лице. Ему вспомнилось, какими взглядами они обменялись со Стасси, стоя перед домом.

– Милая девочка, – ответил он. – Ты говорил, что она не избегает домашней работы?

– Стасси в долгу не останется. Думаю, она счастлива, что оказалась здесь. И очень благодарна.

– Я и не думал, что она окажется такой хорошенькой.

Выражение лица Блейка не изменилось. Его глаза пробегали по строчкам статьи, когда он произнес:

– Повезло тебе, Джо? – Это замечание могло означать что угодно.

«Надеюсь, что моя жена будет того же мнения», – подумал Джо, а вслух сказал:

– Я собираюсь предложить Стасси пятьдесят фунтов в неделю. И разрешил ей пользоваться машиной Карен. На днях я купил ей новую.

– Эту белую «тойоту», что перед домом?

– Да.

– Это облегчит тебе жизнь. Она сможет отвозить Джека в детский сад.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: