Вход/Регистрация
Бездна
вернуться

Роллинс Джеймс

Шрифт:

— Гробов? Да еще из платины?

— Да! Их поднимали в таком количестве, что в период японской оккупации платина стала для острова главной статьей экспорта.

Джек удивленно посмотрел на воду внизу.

— Странно!

— Кстати, здесь было сделано еще одно грандиозное археологическое открытие. На глубине у восточного побережья острова Нахкапуи, вон там, — Карен показала в сторону едва видного отсюда островка к югу, — нашли затонувший каменный город, который получил название Канинве-Намкхет. Местные жители десятилетиями пересказывали легенды об этом острове, но только в последние пять лет дайверы снова открыли его для себя.

Джип подпрыгнул так, что едва не отбил своим пассажирам почки, соскочил с моста и поехал по узкой дороге, которая опоясывала маленький остров. Карен прибавила газу, и вскоре они выехали на залитый солнцем южный берег. Впереди и чуть ниже их взглядам открылись руины Нан-Мадола.

Пораженный этим видом, Джек опустил на колени карту, которую держал в руках. На неглубокой морской глади, словно разбросанные сказочным великаном, лежало около сотни рукотворных островков. Дома и фортификационные сооружения были построены из базальтовых колонн и плит, а жилища по форме напоминали бревенчатые дома американских лесорубов. Вдоль всего этого древнего поселения, защищая его от морских волн, тянулась огромная дамба, также сложенная из базальта.

— Невероятно! — восхитился Джек. — Теперь я понимаю, почему это место называют Тихоокеанской Венецией!

Древний город раскинулся на территории свыше десяти квадратных миль, а улицами ему служили каналы, вдоль которых росли мангровые деревья и папоротники. Городские камни посверкивали на солнце кварцевыми вкраплениями в базальт.

— Нан-Мадол часто сравнивают с Великой Китайской стеной. Весь город построен на фундаменте кораллового рифа, причем улицы-каналы выдолблены также в этом самом рифе. Существует разветвленная сеть тоннелей, соединяющих отдельные островки. Как здорово, что землетрясения, случившиеся в день затмения, обошли Нан-Мадол стороной. Утрата столь ценного памятника истории стала бы подлинной трагедией.

Джек озирался по сторонам, пораженный размерами древнего города.

— Он такой большой!

Карен согласно кивнула. Впереди оставалось еще несколько поворотов, после которых дорога упиралась в край города.

— Это еще она загадка, — сказала она. — Почему город такой большой? Для того чтобы поселение такого размера функционировало нормально, необходимо население в десять раз большее того количества людей, которые сегодня обитают на острове.

— Еще одно доказательство в пользу существования затерянного континента?

— Вполне возможно. — Карен остановила джип в тени мангрового дерева у входа в город и заглушила двигатель, а затем обернулась к Мваху. — Ты говорил, что это место — священное для твоего народа. Прежде чем мы войдем туда, я хочу знать почему.

Глядя в открытое окно, Мваху некоторое время молчал, а когда заговорил, речь его текла медленно, словно причиняя ему боль.

— Это — последний дом нашего древнего учителя Хорон-ко. Он пришел сюда, чтобы умереть.

— Когда это было? Как давно? Мваху повернулся к Карен и Джеку.

— Давно. Очень давно.

— Но почему он пришел сюда? — спросила Карен.

— Потому что его дома не стало. — Его собственного дома?

Казалось, что Мваху очень не хочется отвечать. Голос его превратился в шепот.

— Он пришел сюда из Катуа-Пейди. Услышав этот ответ, Карен тихонько ойкнула.

— В чем дело? — озадаченно спросил Джек.

— Согласно древнему мифу, Катуа-Пейди — это страна, из которой сюда пришли братья-волшебники. Те самые, которые помогали строить Нан-Мадол.

Джек наморщил лоб.

— Он полагает, что этот учитель был одним из этих двоих?

— Похоже на то. — Карен снова обернулась к Мваху. — Чему учил Хорон-ко твоих предков?

— Разному. Больше всего учил защищать старые места. Рассказал, где они есть. Это передавалось от отца к сыну. Другим говорить запрещено. Он говорил, никто не должен открывать сердце старого места.

Договорив, Мваху осуждающе посмотрел на Карен. Проигнорировав этот молчаливый упрек, она задумалась.

— Тайная секта, призванная охранять бесчисленные мегалитические руины Тихого океана… А приказал ей это делать последний из обитателей затерянного континента.

Она снова повернулась к Мваху.

— Ты сказал, что Хорон-ко умер здесь? Мваху кивнул.

— И похоронен он тоже здесь?

Мваху снова кивнул и повернулся к залитым водой руинам Нан-Мадола.

— Я отведу вас туда, — сказал он, — но до заката нужно покинуть это место.

— Почему? — спросил Джек.

— Это одно из суеверий, которыми окружены руины, — пояснила Карен. — Легенда гласит, что тот, кто останется в руинах на ночь, умрет.

— Час от часу не легче! — пробормотала с заднего сиденья Миюки, глядя на клонящееся к горизонту солнце.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: