Шрифт:
— Билеты?.. Вы разве не один?
— С невестой.
Очередная пауза.
— О! Чудесная новость! Поздравляю!
— Спасибо. Вам нужно с ней познакомиться, она удивительный человек. Помогла мне пережить потерю мамы. Ее зовут Джекс. Она сейчас здесь, рядом стоит. Можете сказать ей «привет», в моем мобильнике включен динамик.
Алекс нетерпеливо махнул рукой, и Джекс нагнулась к телефону.
— Здравствуйте, мистер Фентон.
— Приветствую вас, Джекс! Очень жаль, что вам с Алексом приходится сейчас переживать нелегкое время.
— Спасибо. Держимся как можем.
— Тогда до скорой встречи. Жду с нетерпением.
— Мы тоже.
— Я сообщу, как только узнаю номер рейса, — вставил Алекс.
Долгая-предолгая пауза.
— Э-э… мистер Рал… я бы не рекомендовал вам лететь самолетом.
В Алексе сработали все антенны и датчики тревожной сигнализации.
— То есть? Почему?!
Вновь пауза.
— Мистер Рал, могу ли я быть с вами откровенен?
— Разумеется…
— Мне кажется, что кое-какие люди желают вас… э-э… найти.
Алекс похолодел.
— Кое-какие люди?..
— Да-да. Не исключено, что вам грозит опасность. Те, кто ожидает вашего прибытия в Бостон, могли взять под наблюдение аэропорт и автовокзалы… вернее сказать, любые виды общественного транспорта. Я бы не хотел лишний раз вас тревожить, мистер Рал, однако мне представляется, что эти люди опасны.
— По-моему, я догадываюсь, о ком вы говорите.
Потянулась еще одна пауза, довольно продолжительная, словно мужчина на том конце линии прикидывал, чего и сколько можно сказать по телефону.
— Э-э… к вам уже кто-то обращался… или угрожал?
— Полагаю, мы имеем в виду одних и тех же людей. Да, я уже успел на них наткнуться.
— Но вы в порядке? — торопливо уточнил мистер Фентон. В его голосе звучала неподдельная тревога.
— Да-да. Полагаю, мне лучше всего приехать как можно быстрее. Помнится, ваш адрес…
— Нет.
— Нет?
— Видите ли… — Вновь пауза. — Боюсь, эти люди следят за моим офисом, хотя я не уверен. Извините, не хочу вас понапрасну пугать. Не исключено, что у меня просто паранойя.
Алекс сделал глубокий вздох.
— Мистер Фентон, дело слишком важное, чтобы ходить вокруг да около. Вы честно сказали мне о своих подозрениях; теперь моя очередь быть откровенным. Слушайте внимательно, очень внимательно. Эти люди — убийцы.
Он не знал, как отреагирует собеседник: рассмеется или просто повесит трубку.
— Да-да, слушаю вас, мистер Рал!
Адвокат не стал шутить. Напротив, голос его звучал настороженно, даже испуганно.
— Прежде всего зовите меня Алекс.
На том конце провода раздался вздох облегчения.
— А меня зовут Майрон, но если вы вздумаете хотя бы раз произнести это имя в моем присутствии, я подам на вас в суд за причинение тяжкой психологической травмы. Для всех я просто Майк.
Алекс улыбнулся:
— Сейчас я слишком занят, чтобы волноваться из-за потенциальной тяжбы. Пусть будет Майк. Мои слова могут показаться притянутыми за уши, но я прошу все же мне поверить. Я знаю, о чем говорю. Итак, вы должны выполнить мои указания в точности. Прежде всего: на вашем телефоне высветился мой номер?
— Да. Я как раз собирался занести его в записную книжку мобильника, чтобы…
— Нет!
— Да, но…
— Нельзя пользоваться никакими старыми телефонами, слышите? Иначе эти люди сумеют найти вас. С данной минуты вам запрещается даже трогать любые имеющиеся у вас телефоны! И забудьте про свой мобильник. Вообще выньте его из кармана. Вы слышите?
— Да…
Алекс счел за добрый знак то обстоятельство, что мистер Фентон не стал возмущаться или советовать обратиться к психиатру. Более того, он даже не стал спорить, и это главное.
— Одним словом, запомните мой номер. Стоп! Не произносите его вслух! Нигде не записывайте. Просто запомните.
— Ясно.
— Далее: есть вероятность, что мой собственный мобильник, по которому я сейчас разговариваю, уже не годится, коль скоро я позвонил на ваш рабочий телефон. Придется его выкинуть, но у меня есть запасной. Прибавьте сто сорок три к последним цифрам моего текущего номера, и вы получите номер моего запасного телефона. Сразу после работы купите себе новый предоплаченный мобильник и перезвоните мне.