Шрифт:
1910 – 6 февраля 1914
Итальянские стихи
(1909)
63
Равенна [64]
64
Посвящено древней столице Западной Римской империи, завоеванной королем остготов Теодорихом Великим и постепенно пришедшей в упадок.
65
Галла Плацидия (Плакида) Августа – римская царица V в. с драматической судьбой.
66
«Новая жизнь» – произведение Данте, изгнанного из Флоренции и похороненного в Равенне.
Май – июнь 1909
Из цикла «Венеция»
1. «С ней уходил я в море…»
9 мая 1909
2. «Холодный ветер от лагуны…»
Евг. Иванову
67
Львиный столб – памятник в Венеции.
68
Гиганты – фигуры на башенных часах.
69
Марк – знаменитый венецианский собор Святого Марка с изукрашенным мозаикой и цветными колоннами фасадом (у Блока – «иконостасом»).
70
Саломея – дочь Иродиады, жены Ирода Антипы, правителя Галилеи и Переи. Согласно Новому Завету, потребовала у царя Ирода голову Иоанна Крестителя в награду за пляску.
Август 1909
Флоренция [71]
1. «Умри, Флоренция, Иуда…»
71
«Умри, Флоренция, Иуда …» – В первой строке – намек на изгнание Данте.
72
Прекрасная (ит.) – распространенное в Италии название
Флоренции. – Ред.
73
Святой монах – знаменитый проповедник Савонарола.
74
Беато – художник Фра Джованни да Фьезоле, причисленный Церковью к лику блаженных под именем Беато фра Джованни.
75
Медичи – знатный род, правивший Флоренцией.
76
Лилии – эмблема феодальной Флоренции.
Май – июнь 1909
2. «Флоренция, ты ирис нежный…»
77
Кашины – пригородный парк.
Июнь 1909
3. «Страстью длинной, безмятежной…»
Июнь 1909
4. «Жгут раскаленные камни…»
Июнь 1909
5. «Окна ложные на небе черном…»
Июнь 1909