Шрифт:
Бобби обошел меня и заглянул мне в лицо. Он был белый как мел — наверно, и я тоже. Пистолет был опущен — Бобби уже не целился в меня. Он вложил пистолет мне в руку.
— Прости, — сказал он.
Я не мог произнести ни слова. Он отвернулся и, спотыкаясь, точно слепой, направился к двери. В дверях появилась Холли. Он обнял ее и крепко прижал к себе, словно только что спасся от катастрофы. Собственно, так оно и было.
Я услышал позади какой-то шум и обернулся. Мейнард надвигался на меня, сжав кулаки, оскалив зубы — куда только делось все обаяние! Я развернулся к нему. В руке у меня был пистолет. Увидев оружие, Мейнард остановился и начал отступать. Он явно испугался.
— Вы подстрекали своего родного сына совершить убийство, — с горечью сказал я. — Вы нарочно заводили его…
— Это должен был быть несчастный случай! — сказал Мейнард.
— Да кто же поверит, что Аллардек убил Филдинга по несчастной случайности?
— Я готов был заявить это под присягой!
Вот ведь гад! Мне стало противно.
— Ступайте в другую гостиную! — приказал я и отодвинулся в сторону, давая ему пройти, но все время держа пистолет нацеленным на него.
Пристрелить меня самому у него кишка была тонка. И он, значит, решил сделать это руками Бобби…
Нет, зря я посоветовал заманить его сюда под тем предлогом, что Бобби хочет раз и навсегда от меня избавиться. Он едва не преуспел в этом. Я сам дурак.
Мы прошли через прихожую в другую гостиную. Полгейт, Эрскин и лорд Вонли были уже там. Они торчали посреди комнаты. А у входа, все еще обнявшись, стояли Бобби и Холли. У меня было такое ощущение, что я вхожу в клетку с тиграми. Холли потом говорила, что с пистолетом в руке я выглядел таким грозным, что она едва узнала во мне своего брата Кита.
— Садитесь! — приказал я. — Вы, — я указал на Мейнарда, — вон в то кресло.
Кресло было низкое и глубокое, и выбраться из него в случае чего было не так-то просто.
— Вы, Эрскин, — вот сюда, рядом с ним. А вы, лорд Вонли, на диван.
Полгейт, не дожидаясь приглашения, молча опустился на свободное место рядом с лордом Вонли.
— Достаньте электрошок, — приказал я ему, — положите его на пол и подвиньте сюда.
Я чувствовал, что ему отчаянно не хочется этого делать. Я видел это по его глазам. Но он все же пожал плечами, достал плоскую черную коробку и сделал то, что ему было приказано.
— Ну вот, — сказал я, — а теперь мы посмотрим один фильм.
Я покосился на пистолет.
— Стреляю я довольно хреново, — сообщил я. — Так что, если придется стрелять, я даже не знаю, в кого именно попаду. Так что лучше сидите спокойно.
Я перебросил анорак Бобби.
— Кассета в одном из внутренних карманов.
— Включить? — спросил Бобби, найдя кассету и достав ее. Руки его тряслись, голос дрожал. «Сука этот Мейнард!» — подумал я.
— Включай, — сказал я. — Холли, задерни занавески и зажги свет.
Когда фильм кончится, будет уже темно.
Пока Холли занавешивала окна, за которыми подходил к концу холодный хмурый день, все молчали. Бобби включил видеомагнитофон, телевизор, вставил кассету. Полгейт угрюмо посмотрел на анорак, который Бобби бросил на кресло.
Лорд Вонли взглянул на пистолет, на меня и отвернулся.
— Готово, — сказал Бобби.
— Включай, — сказал я. — И вы с Холли тоже сядьте и посмотрите.
Я закрыл дверь и прислонился к ней, как недавно лорд Вонли в «Гинеях».
На экране появилось лучезарное лицо Мейнарда. Мейнард попытался выбраться из кресла.
— Сидеть! — приказал я.
Должно быть, он догадался, что это за кассета. А он-то думал, что этого интервью давно уже не существует! Мейнард посмотрел на пистолет у меня в руке, прикинул расстояние, которое придется преодолеть, чтобы до меня добраться, и покорно откинулся на спинку кресла.
Интервью из мирного диалога переросло в открытые нападки. Лорд Вонли медленно разинул рот.
— А вы этого раньше не видели? — спросил я.
— Нет-нет! — сказал лорд Вонли, не отрывая глаз от экрана. Ну да, конечно: вряд ли Роза сочла нужным показывать похищенную кассету владельцу газеты за те два дня, что кассета пролежала в «Глашатае».
Они смотрели на экран, а я смотрел на них. Мейнарду было хреново. Лицо Эрскина оставалось каменным. Лорд Вонли сидел как зачарованный. Полгейт оживился и исполнился неподдельного любопытства. Бобби и Холли были в ужасе. Я с сожалением подумал, что Бобби предстоит испытать огромное потрясение: неприятно узнать, что твой отец такая сволочь.