Шрифт:
Выслушав эту загадку, девушка появляется у дворца на рассвете верхом на козле (или свинье), так что её ноги волочатся по земле, закутанная в РЫБАЦКУЮ СЕТЬ.
И становится женой короля - и пусть героев этой сказки ждут ещё приключения, всё равно конец её вполне счастливый.
А ещё рыбалка и рыболовство появляется, например, уже в цикле легенд о короле Артуре - в "Персивале" Кретьена де Труа.
Рыцарь Персиваль в поисках Святого Грааля - чаши, в которую была собрана кровь Христова, - останавливается на ночлег у короля озёрной страны, который рыбачит недалеко от своего замка.
Позже король тяжело ранен и умирает. Персиваль становится свидетелем, как лекари приносят ему воды в большом красивом кубке, и король чудесным образом исцеляется. Персиваль понимает, что лицезрел Святой Грааль.
И, конечно, главным здесь становится Грааль, но и сам образ рыбачащего короля важен нам уже в нашем контексте.
Король-рыбак тоже появляется много раз, и миф о нём воспроизводится (конечно, уже по-своему) в одноимённом фильме уже в наше время.
Наконец, уже в 20 веке образ рыбалки становится уже самостоятельным, самозамкнутым и приобретает некие завершенные черты.
Чем же она становится?
"Моби Дик"
В "Моби Дике" Мелвилла рыбалка становится охотой, обретает новый смысл, становится метафорой борьбы - борьбы неизбывной, вечной.
Книга, напомним, начинается с выдержек из исторических источников - Мелвилла видимо, так же сильно впечатлила история кита, как существа (как и нас - древнейшая история рыбалки).
Так сильно - что он сразу же окунает нас в тему китов:
""И сотворил бог больших китов".
Бытие
"За Левиафаном светится стезя, Бездна кажется сединой".
Иов
"И предуготовил Господь большую рыбу, чтобы поглотила Иону".
Иона
"Там плавают корабли; там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем".
Псалмы
"В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим, и крепким, левиафана, змея прямобегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет змея морского".
Исайя
"И какой бы еще предмет ни очутился в хаосе пасти этого чудовища, будь то зверь, корабль или камень, мгновенно исчезает он в его огромной зловонной глотке и гибнет в черной бездне его брюха".
Холландов перевод "Моралий" Плутарха
"В Индийском Море водятся величайшие и огромнейшие рыбы, какие существуют на свете; среди них Киты, или Водокруты, именуемые Balaene, которые имеют в длину столько же, сколько четыре акра, или арпана, земли".
Холландов перевод Плиния
"И двух дней не провели мы в плавании, как вдруг однажды на рассвете увидели великое множество китов и прочих морских чудовищ. Из них один обладал поистине исполинскими размерами. Он приблизился к нам, держа свою пасть разинутой, подымая волны по бокам и вспенивая море перед собою".
Тук. Перевод "Правдивой Истории" Лукиана
"Он прибыл в нашу страну также еще и для того, чтобы ловить здесь
китов, ибо клыки этих животных дают очень ценную кость, образцы коей он привез в дар королю***. Наиболее крупные киты, однако, вылавливаются у берегов его родины, из них иные имеют сорок восемь, иные же пятьдесят ярдов в длину. Он говорит, что он - с ним еще пятеро - убили по шестьдесят китов за два дня".
Рассказ Оттара, или Охтхере, записанный с его слов королем Альфредом в год от Рождества Христова 890
"И между тем как все на свете, будь то живое существо или корабль,
безразлично, попадая в ужасную пропасть, какую являет собой глотка этого чудовища (кита), тут же погибает, поглощенное навеки, морской пескарь сам удаляется туда и спит там в полной безопасности".
Монтень. "Апология Реймонда Себона"
"Бежим! Провалиться мне на сем месте, это Левиафан, которого доблестный пророк Моисей описал в житии святого человека Иова".
Рабле
"Печень этого кита нагрузили на две телеги".
Стоу. "Анналы"
"Великий Левиафан, заставляющий море пениться, подобно кипящему котлу".
Лорд Бэкон. Перевод Псалмов
"Касательно же чудовищной туши кита, или орки, мы не располагаем
сколь-нибудь определенными сведениями. Оные существа достигают чрезвычайного объема, так что из одного кита может быть получено прямо-таки невероятное количество жира".