Шрифт:
– Кто ты? – простонал он, когда она закончила.
– Это Зузу, - ответила вместо нее Эмбер. – Она из племени батва.
Коннор повернул голову в другую сторону. Эмбер сидела на камне с белой мякотью фрукта баобаба и жевала его.
– Ты снова спас мне жизнь, - сказала она.
– Да?
Эмбер улыбнулась.
– Не помнишь?
Коннор покачал головой. Он помнил кошмарные обрывки нападения леопарда.
– Я слышала только ужасный рев, - сказала она. – Ничего не видела. Но ты закрыл меня собой от леопарда. И не отпускал, хотя леопард терзал тебя, - Эмбер покачала головой, поражаясь его поступку. – Теперь я знаю, что значит телохранитель!
Она подмигнула ему и сделала глоток из бутылки с водой, украденной в лагере браконьеров. Коннор попытался сесть, но спину пронзила боль.
– Все так плохо? – спросил он, представляя, как кожа распорота, а из нее выглядывают куски плоти.
Эмбер взглянула на его раны и скривилась. А потом спросила у Зузу:
– Est-ce qu’il va s’en sortir?
Девушка ответила на французском, и Эмбер перевела:
– Зузу говорит, что в их племени есть высказывание: «Каждая рана – шрам. А каждый шрам – история. История, говорящая: «Я выжил». Думаю, это значит, что ты будешь жить.
Эмбер протянула остатки рюкзака.
– Боюсь, от леопардов он не спасает.
Она показала ему пропитанную кровью футболку. Четыре следа от когтей разорвали плечо, но остальная ткань не пострадала.
– Тебя спасла футболка! Не знаю, как, но это чудо, что твоя спина не разорвана.
– Ткань защищает от удара ножом, - объяснил Коннор, застонав, когда Зузу помогла ему сесть. – Но не спасает от синяков. Но как мы спаслись от леопарда?
Эмбер взглянула на Зузу.
– Это заслуга нашего нового друга. Зузу живет неподалеку. Она услышала мои крики и прибежала. Она прогнала леопарда горящей веткой из своего костра.
Зузу сказала что-то еще и осторожно втерла разрезанный стебелек алоэ в синяки и царапины Коннора, и тут же стало легче. Коннор взглядом попросил Эмбер перевести.
– Она говорит, что нам повезло выжить. Этот леопард у их племени известен как Пятнистый дьявол. Он людоед! – сказала Эмбер с нелепой улыбкой.
– Почему ты так рада? – спросил Коннор, растерявшись. – Нас чуть не убили!
Ее улыбка стала шире.
– Генри жив!
Глава 64:
И всю боль Коннора как рукой сняло. Он не верил ушам. Он уже считал Генри погибшим.
– Откуда ты знаешь? Где он? – тут же спросил Коннор.
– Зузу видела, как мятежники вели рыжеволосого мальчика к Холму мертвеца, - объяснила Эмбер и отдала ему бутылку воды. – Это мог быть только мой брат.
– Нужно было понять, что тот мятежник соврал! – пробормотал Коннор, качая головой. Он глотнул воды, запил ею антибиотик и пару обезболивающих. – Нам нужно как можно скорее добраться до дома и…
– Нет, - заявила Эмбер. – Мы идем к Холму мертвеца.
Коннор был потрясен.
– Но мы не знаем, где это.
– Зузу знает. Она сказала, что это там, - Эмбер указала на север. – И она отведет нас.
Девушка закивала, закончив ухаживать за его ранами.
– Но дом в другой стороне, - сказал Коннор. – И что ты собираешься там делать?
– Спасать брата, конечно.
Коннор, раскрыв рот, смотрел на Эмбер, подозревая, что она не совсем понимает ситуацию.
– Слушай, мы устали, голодны и ранены. Мы не можем никого спасти. Более того, мятежники не дадут нам просто пройти в их лагерь и забрать твоего брата из-под их носов. Не без боя.
– Знаю, - возразила Эмбер, глядя на него, обижаясь, что он посчитал ее наивной. – Но если мы не попробуем его спасти сейчас, то… можем и не найти его живым.
Коннор потер грязное лицо руками и вздохнул.
– Я понимаю, что ты хочешь спасти брата. Я тоже хочу его вернуть невредимым. Но я не могу позволить тебе рисковать жизнью, это самоубийство. Я думаю, что лучше нм вернуться в дом и позвать на помощь.
– И сколько это займет? День? Два дня? Может, больше в этой убогой стране. Мы не можем терять времени. Каждая минута на счету. Кто знает, что они делают с моим братом? Жизнь Генри на кону.
– Как и твоя, - возразил Коннор, разрываясь между желанием спасти Генри и уберечь Эмбер. Голова говорила одно, сердце - другое. И здравый смысл победил. – Прости, но я не могу тебя отпустить. Это слишком опасно.
Эмбер посмотрела на него. Ее глаза пылали.
– Я уже теряла Генри, и больше терять не собираюсь. Он – все, что у меня осталось от семьи. Я должна спасти брата, - она направила на него палец. – Ты должен спасти моего брата. Ты ведь и его страж, так?
– Как и твой, - напомнил он. – Я должен уберечь вас обоих.