Шрифт:
– Я думала, что должна это сделать, но мистер Эддикс просил меня ничего никому не говорить.
Мейсон хотел было что-то добавить, но тут раздался властный и громкий стук в дверь.
– Открывайте, Мейсон, - приказал голос сержанта Холкомба.
– Это полиция.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь.
Сержант Холкомб, торжествующе улыбаясь, проговорил:
– Ну что ж, Мейсон, это как раз тот случай, которого мы ждали. Как раз из тех, что нам _д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_ нужны. Пойдемте, миссис Кемптон. Вы поедете с нами.
– Поеду с вами?
– переспросила она.
– Но почему - вы ведь только что отпустили меня?
– И в самом деле отпустили, - согласился Холкомб, - а теперь вы поедете с нами обратно, и на этот раз вам будет предъявлено обвинение в умышленном убийстве.
Холкомб и двое полицейских ворвались в офис, схватили миссис Кемптон под руки, и не успела она запротестовать, как на ней защелкнулись наручники.
– Увидимся в церкви, Мейсон, - сказал Холкомб.
– Одну минутку, - произнес Мейсон, встав между полицейскими и дверью, - у вас есть ордер на арест этой женщины?
– Вот он.
– Холкомб достал из кармана сложенную бумагу.
Мейсон шагнул вперед.
Двое полицейских схватили его за плечи, отталкивая от двери. Сержант Холкомб вытолкнул миссис Кемптон в коридор.
Мейсон бросился к двери.
Полицейский отпихнул его обратно.
– Если вам хочется, идите напишите протест, - сказал он, - но не пытайтесь помешать полицейским исполнять свои обязанности.
Второй полицейский и сержант Холкомб поспешно уводили миссис Кемптон по коридору.
– Вот тут вы, черт побери, правы - я подам протест!
– сердито воскликнул Мейсон.
– Вот и прекрасно!
– ухмыльнулся полицейский.
– Накатай сразу парочку.
Мейсон повернулся к Этне:
– Сходите проверьте все документы и, если у них что-нибудь не так, подайте протест, Джим.
Этна кивнул и направился к лифту.
– Идите по лестнице, - сказал Мейсон и вернулся обратно в офис. Быстрее, Делла, помоги мне все тут обыскать - не спрятан ли здесь микрофон. Если они подслушивают конфиденциальные разговоры адвоката с клиентами, мы такое устроим, что им даже в страшном сне не могло привидеться.
Мейсон и Делла Стрит принялись тщательно обыскивать весь офис.
Не прошло и часа, как они признали свое поражение. Они осмотрели все углы и закоулки, заглянули за каждую картину. Они двигали мебель, подняли ковер, проверили каждый дюйм поверхности стен.
– Ну что?
– спросила Делла Стрит.
– Я ничего не понимаю, - сказал Мейсон.
– Они нашли что-то, о чем мы не знаем.
– Что это может быть?
– Провалиться мне на этом месте, если я знаю.
– Ты думаешь, она расскажет полиции то же самое, что и нам?
– Надеюсь, что нет, - сказал Мейсон.
Адвокат подошел к окну и стоял, угрюмо глядя на оживленную городскую улицу.
Неожиданно он обернулся.
– Делла, - сказал он, - бывает так, что иногда становишься ч_е_р_е_с_ч_у_р_ скептичным.
– Что ты имеешь в виду?
– Миссис Кемптон поведала нам историю, которая кажется сверхъестественной и странной, и вследствие этого мы не приняли ее всерьез.
– Ты имеешь в виду, что она, возможно, рассказала нам правду?
– Есть еще один вариант.
– Какой?
– Давай взглянем на все с такой точки зрения, Делла, - сказал Мейсон.
– Предположим, тебе надо убить Бенджамина Эддикса, и предположим, ты хочешь, чтобы все выглядело так, что это сделал кто-то другой, а на тебя не пало бы даже тени подозрения.
– Ну?
– спросила она.
– Тогда, - сказал Мейсон, - ты пригласила бы в дом Джозефину Кемптон. Ты сделала бы так, чтобы ее рассказу ни за что не поверил бы ни один Суд Присяжных. Затем ты идешь и убиваешь Бенджамина Эддикса и можешь быть совершенно уверена, что Джозефину Кемптон признают виновной.
– Но, Боже мой, как же сделать так, чтобы она обо всем этом рассказывала?
– спросила Делла Стрит.
– Оцени-ка еще раз всю историю, - сказал Мейсон, - оцени хладнокровно, с точки зрения аналитика. Как можно отнестись к тому, что рассказала миссис Кемптон?
– Это просто безумие!
– воскликнула не задумываясь Делла Стрит.
– Это похоже на... на какой-то кошмар.
– Так вот, - сказал Мейсон, - похоже, что это и есть _и_м_е_н_н_о к_о_ш_м_а_р_.
– Что ты имеешь в виду, шеф?