Шрифт:
— Позже сделаю еще одну, чтобы убрать шрам, — пообещала я.
— Лора… — Вейтон уже серьезно посмотрел на меня. — Я никогда не говорил тебе этого… Вот так прямо… — его голос звучал совсем тихо.
— О чем? — я удивленно приподняла брови.
— О том, что я люблю тебя… Очень сильно люблю…
— Я тебя тоже… люблю, — прошептала я, чувствуя, как глаза наливаются слезами.
— Очень люблю, Вей…
Он порывисто обнял меня, зарывшись лицом мне в волосы, я прижалась к нему в ответ, и мы так некоторое время лежали молча, наслаждаясь близостью друг друга.
— Пора собираться, — сказал Вейтон, целуя меня в макушку. — Вот-вот начнет светать…
Я кивнула и нехотя оторвалась от него:
— Пойду одеваться… Не думала, что платье для собственной свадьбы придется выбирать из своего небогатого на наряды гардероба, — я усмехнулась.
— Потом, когда все образуется, купим тебе самое красивое платье и отпразднуем нашу свадьбу с друзьями, — пообещал Вейтон с улыбкой. — А пока надевай, что удобней.
Я остановила выбор на кремовой блузке с кружевом и светло-серой юбке в крупную складку. Для красоты прикрепила к воротнику брошь с жемчугом, волосы распустила и только у висков приподняла с помощью перламутровых заколок.
— Готова? — Вейтон тоже успел одеться и ждал меня, присев на край туалетного столика.
— Да, — я накинула на плечи жакет и стала торопливо застегивать его на пуговицы.
— Идем…
— Я первый, — Вейтон не успел повернуть ключ в замке, как дверь внезапно с грохотом распахнулась сама, едва не сбив его с ног.
На пороге стояли два королевских гвардейца, за ними — несколько боевиков.
— Вейтон Тайлер, вы должны пройти с нами, — произнес один из гвардейцев.
— С какой стати? — Вей уже вернул на свое лицо маску холодности и невозмутимости.
— На Его Высочество только что было совершено покушение, — отозвался так же бесстрастно гвардеец. — Вы — главный подозреваемый в этом преступлении.
Глава 21.1
Покушение на принца? В котором еще и обвиняют Вейтона? Да как это возможно?
— Этого не может быть! — я хотела крикнуть, но от волнения голос осип и получилось только хриплый шепот.
— Потрудитесь объяснить, — жестко произнес Вейтон, делая шаг в сторону и прикрывая меня собой.
— Вам все объяснят, пойдемте с нами, капитан Тайлер, — отозвался гвардеец.
— Я никуда с вами не пойду, — отчеканил Вейтон. По его позе и движениям рук было видно, что он готовится применить свою магию льда. А прямой взгляд, направленный на гвардейца, указывал, что, скорее всего, и магию принуждения тоже. — Пропустите меня и мисс Гамильтон. Немедленно.
Я также принялась разгонять магию по венам, готовясь поддержать его, если потребуется.
— Не вынуждайте нас применять силу, капитан, — гвардеец остался невозмутим.
В глазах Вейтона на мгновение промелькнуло недоумением, а в следующую секунду он уже делал атакующий выпад, но… Ничего не произошло. И моя магия, которая уже готова была сорваться с пальцев, словно застыла. Что за…?
— Прости меня, Вейтон, но я вынужден это сделать, — на лестнице появился ректор с некой шкатулкой в руках. — Мне приказано воспользоваться этим артефактом…
Он приблизился, и наконец стало видно содержимое шкатулки: кроваво-красный камень, формой и размером напоминающий яйцо, внутри которого мерцал огонек.
— Блокатор магии? — Вейтон узнал его первым и невесело усмехнулся.
Антимагический артефакт — кристалл, блокирующий любую магию в радиусе трехсот метров. Имеет ограниченное время действия — не больше получаса. После чего требует перезарядки: от суток до двух. Насколько я знаю, таких артефактов в Паттане всего три: во дворце у короля, в нашей Академии и на юге в храме Ливеронна. Кроме того, воспользоваться им можно только с разрешения либо приказа кого-то из монаршей семьи. В данном случае, как я понимаю, принца.
— Извини, — повторил ректор. Его взгляд был усталым и потухшим, да и сам он выглядел не лучшим образом. — Я не мог ослушаться приказа. Тем более после случившегося.
— Может, хотя бы вы, профессор, объясните мне, что произошло? — Вейтон испытующе смотрел на ректора.
Справа раздался тихий щелчок замка и из соседней комнаты вынырнула заспанная Мэг, почти сразу за ней открылась дверь спальни Фелисы:
— Что случилось?
— Что за шум? — но увидев всех наших «гостей», они разом замолкли и взволнованно уставились на Вейтона, который ждал ответа ректора.