Вход/Регистрация
Чудовищный эксперимент
вернуться

Донер Лорен

Шрифт:

Дарла с Бекки вышли из каюты и направились к лифту. Зайдя в кабину, они поднялись на несколько этажей и вышли, следуя указателям, которые вели в садовую секцию. Массивные двойные двери открылись при их приближении. Дарла улыбнулась.

Освещение в комнате поразило Дарлу. Казалось, что они сошли с космического корабля прямо на поверхность планеты. И речь не о Радисоне. Здесь все пестрило яркими цветами и купалось в солнечном свете. На каждом уровне были расположены аккуратные секции.

Мужчина лет пятидесяти с небольшим, также одетый в коричневую униформу и в дырявые ботинки, с улыбкой встретил сестер.

— Вы, должно быть, Бекки и Дарла. Меня зовут Джозеф. Я проведу для вас экскурсию. Готовы?

Бекки лучезарно улыбнулась.

— Здесь очень красиво. Вот так выглядит Земля?

— Нет. Однако значительная часть растений поступает с Земли, — он зашагал вдоль секций, указывая на разные участки и объясняя, что там выращивается. Остановившись у небольшой скамьи, Джозеф поднял сиденье и достал два планшета размером с книгу. — Держите. Храните их в своих шкафчиках, которые я покажу позже в зоне для сотрудников, где можно отдохнуть после смены. Тут не только карта объекта, но и ваше текущее местоположение, а также список задач с подробными указаниями. Планшеты связаны с компьютерами, управляющими садами, поэтому полив происходит одним касанием пальца. Вы довольно быстро освоите операционные системы. Мы выращиваем более четырехсот видов овощей, трехсот фруктов и, полагаю, около ста шестидесяти трех трав.

— Так много? — Бекки выглядела ошеломленной и впечатленной одновременно.

Дарла была счастлива видеть такую реакцию сестры. Чувство вины за то, что она увезла Бекки из семьи, немного притупилось.

— Ага. И это только одна секция. Подождите, пока мы не доберемся до комнаты с деревьями. Там очень просторно. Еще мы выращиваем цветы. Большинство из них съедобны, но мы занимаемся ими ради красоты, — Джозеф продолжал разглагольствовать о том, что в садах выращивается более чем достаточно продуктов, чтобы прокормить весь «Красный Код». Неожиданно он повернулся и обратился к Дарле: — Вы обе работали в теплицах на Радисоне, верно?

— Да, — подтвердила она. — Но они очень отличаются. У нас тоже было несколько разных комнат для выращивания, но все имели гораздо меньший размер, — Дарла посмотрела вверх, ища лампы, но обнаружила лишь ярко-голубое небо. — А где лампы?

— Конечно наверху, — Джозеф усмехнулся. — Но нам нравится их маскировать. Уровни, расположенные на такой высоте, существуют не просто так. Растительность у потолка нуждается в большем количестве ультрафиолетовых лучей, чем та, что находится на самых нижних участках.

Они прошли мимо нескольких рабочих, вырывающих кусты, на корнях которых были большие шарообразные плоды. Дара подошла ближе, наблюдая.

— Что это?

— Картофель, — ответил Джозеф.

— Но он голубой… и размером с арбуз! — глаза Бекки расширились.

— Это генетически измененные гибриды с Земли и Рейны.

Улыбающаяся женщина лет тридцати встала и протянула один клубень.

— Им требуется три недели, чтобы вырасти до такого размера. Каждый корнеплод обеспечит четыре порции того или иного блюда. Сейчас мы соберем урожай, удобрим почву и к концу дня посадим новый заход.

Дарла повернула голову, чтобы встретиться взглядом с сестрой. Они одновременно улыбнулись друг другу. Флот не только располагал более совершенными технологиями, но и их растения росли ускоренными темпами.

Джозеф закончил экскурсию и дал им первое задание. Нужно было собрать ягоды с кустов в другой комнате. Он показал, где находятся перчатки, как наполнять корзины и где загружать ягоды в механическую систему, которая разносила их по объектам. Ягоды либо отправлялись непосредственно на главную кухню, которая кормила флот, либо в автоматизированный центр обработки, который производил джемы, соки и другие продукты.

— Позже я проведаю вас, — Джозеф помахал рукой и ушел.

Бекки с любопытством разглядывала разноцветные кусты вокруг и на более высоких уровнях.

— Безумно красиво, правда?

— И пахнет очень аппетитно, — добавила Бекки.

— Признай, что здесь лучше, чем на Радисоне.

— И никакой грязи.

— Хорошо, что мы избавились от риска сгореть на солнце, ведь лампы в садах безопасны для людей. По крайней мере, я так предполагаю. Ни у кого из других рабочих нет солнечных ожогов, а ведь они и близко не такие бледнокожие, как мы.

Смех сестры был очень приятен.

Дарла подошла к кусту, чтобы наполнить корзину. Жаль, что им пришлось пройти через похищение элтами, но теперь они были в безопасности. В конце концов, Дарла не разрушила жизнь своей сестры.

Мысли о Гнау продолжали овладевать ее разумом. Дарла надеялась, что у него было все хорошо. Ей хотелось попробовать воспользоваться системой связи корабля, чтобы поговорить с ним, но она воздержалась. Возможно, Гнау больше не желал ее видеть. Может, он вообще хотел забыть об их встрече.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: