Шрифт:
Быть может, и прошлое наше теперь
Увидишь в лучшем свете.
Ведь слухи об ужасах прошлых дней
В Германии -- ложь и витийство.
От рабства, тому свидетель Рим,
Спасает самоубийство.
Свобода мысли была для всех,
Не только для высшей знати.
Ведь ограничен был лишь тот,
Кто выступал в печати.
У нас никогда не царил произвол.
Опасного демагога
Лишить кокарды мог только суд,
Судивший честно и строго.
В Германии, право, неплохо жилось,
Хоть времена были круты.
Поверь, в немецкой тюрьме человек
Не голодал ни минуты.
Как часто в прошлом видели мы
Прекрасные проявленья
Высокой веры, покорности душ!
А ныне -- неверье, сомненье.
Практической трезвостью внешних свобод
Мы идеал погубили,
Всегда согревавший наши сердца,
Невинный, как грезы лилий.
И наша поэзия гаснет, она
Вступила в пору заката:
С другими царями скоро умрет
И черный царь Фрейлиграта.
Наследник будет есть и пить,
Но коротки милые сказки -
Уже готовится новый спектакль,
Идиллия у развязки!
О, если б умел ты молчать, я бы здесь
Раскрыла пред тобою
Все тайны мира -- путь времен,
Начертанный судьбою.
Ты жребий смертных мог бы узреть,
Узнать, что всесильною властью
Назначил Германии в будущем рок,
Но, ах, ты болтлив, к несчастью!"
"Ты мне величайшую радость сулишь,
Богиня!
– - вскричал я, ликуя.
–
Покажи мне Германию будущих дней -
Я мужчина, и тайны храню я!
Я клятвой любою покляться готов,
Известной земле или небу,
Хранить как святыню тайну твою.
Диктуй же клятву, требуй!.."
И строго богиня ответила мне:
"Ты должен поклясться тем самым,
Чем встарь клялся Елеазар,
Прощаясь с Авраамом.
Подними мне подол и руку свою
Положи мне на чресла, под платье,
И дай мне клятву скромным быть
И в слове и в печати".
Торжественный миг! Я овеян был
Минувших столетий дыханьем,
Клянясь ей клятвою отцов,
Завещанной древним преданьем.
Я чресла богини обнял рукой,
Подняв над ними платье,
И дал ей клятву скромным быть
И в слове и в печати.
ГЛАВА XXVI
Богиня раскраснелась так,
Как будто ей в корону
Ударил ром. Я с улыбкой внимал
Ее печальному тону:
"Я старюсь. Тот день, когда Гамбург возник,
Был днем моего рожденья.
В ту пору царица трески, моя мать,
До Эльбы простерла владенья.
Carolus Magnus -- мой славный отец -
Давно похищен могилой.
Он даже Фридриха Прусского мог
Затмить умом и силой.
В Ахене -- стул, на котором он был
Торжественно коронован,
А стул, служивший ему по ночам,
Был матери, к счастью, дарован.
От матери стал он моим. Хоть на вид
Он привлекателен мало,
На все состоянье Ротшильда я
Мой стул бы не променяла.
Вон там он, видишь, стоит в углу,-
Он очень стар и беден;
Подушка сиденья изодрана вся,
И молью верх изъеден.
По это пустяк, подойди к нему
И снять подушку попробуй.
Увидишь в сиденье дыру, и под ней,
Конечно, сосуд, ко особый:
То древний сосуд магических сил,
Кипящих вечным раздором.
И если ты голову сунешь в дыру,
Предстанет грядущее взорам.
Грядущее родины бродит там,
Как волны смутных фантазмов,
Но не пугайся, если в нос
Ударит вонью миазмов".
Она засмеялась, но мог ли искать
Я в этих словах подковырку?
Я кинулся к стулу, подушку сорвал
И сунул голову в дырку.
Что я увидел -- не скажу,
Я дал ведь клятву все же!
Мне лишь позволили говорить
О запахе, но --боже!..
Меня и теперь воротит всего
При мысли о смраде проклятом,
Который лишь прологом был,-
Смесь юфти с тухлым салатом.
И вдруг -- о, что за дух пошел!