Шрифт:
– Боже, боже. Почему?!!
Иллюстрация Lee Brown Coye
Пушок выпрямился, балансируя на подоконнике.
– Чтобы тебя в этом обвинили, - сказал он, мерзко рассмеялся, выпрыгнул в окно и растворился в утренних сумерках.
Ракета Мяуса
"Прерываем наши передачи. Слушайте экстренное сообщение...".
– Джек! Ну что ты вскинулся как ужаленный? И пепел у тебя сыплется.
– Ох, Айрис, дай послушать.
"...тело, первоначально принятое за комету, продолжает беспорядочный полет в стратосфере, временами снижаясь до...".
– Джек, ты мне действуешь на нервы! Нельзя быть таким рабом радио. Ты бы лучше мне уделял столько внимания...
– Дорогая, я готов все это обсудить и уделять тебе сколько угодно внимания, только после. Ради Бога, дай послушать!!!
"...телям восточного побережья предлагается следить за приближением этого...".
– Айрис, не надо! Щелк!
– Ну, знаешь, это просто невежливо, это уж такое...
– Хватит, Джек Герри! Приемник не только твой, но и мой. Захотела - и выключила, имею полное право.
– Скажи, пожалуйста, а почему тебе понадобилось именно сейчас его выключать.
– Потому что если сообщение важное, его повторят еще сто раз, и ты каждый раз будешь на меня шипеть, а мне это неинтересно, и так все уши прожужжали, хватит. Вечно ты слушаешь какую-то ерунду, которая нас ни капельки не касается. А главное, еще кричишь на меня!
– Ничего я не кричал.
– Нет, кричал! И сейчас кричишь.
– Мама! Папа!
– Молли, детка, мы тебя разбудили...
– Бедный детеныш.., эй, а почему ты босиком?
– Сегодня не холодно, пап. А чего там по радио?
– Что-то летит в небе, малышка, я не слышал до конца.
– Спорим, космический корабль!
– Вот видишь, забил ей голову своей научной фантастикой...
– По-твоему, это фантастика? Молли рассуждает куда разумнее тебя.
– А ты рассуждаешь как семилетний ребенок. И.., и еще на.., настраиваешь ее против ме.., меня!
– Ой, мам, ну чего ты плачешь!
И в эту минуту словно какой-то великан сшиб кулаком двухкомнатный мезонин приморского коттеджа и расшвырял обломки по пляжу. Лампы погасли, а снаружи весь берег озарила яркая вспышка голубого слепящего света.
– Джек, милый, ты ранен?
– Мам, у него кровь!
– Джек, родной, скажи хоть слово! Ну, пожалуйста!
– Уф!
– послушно отозвался Джек Герри и сел; с него шурша посыпалась дранка и обвалившаяся штукатурка. Обеими руками он осторожно взялся за голову и присвистнул:
– Дом рухнул.
– Не совсем, милый.
– Жена обняла его, попыталась стряхнуть пыль с его волос, погладила по затылку.
– Я.., мне страшно, Джек.
– Страшно?
– Он неуверенно огляделся; в комнату едва сочился лунный свет, все казалось смутным. И вдруг затуманенный взгляд наткнулся на яркое сияние в самом неожиданном месте. Он стиснул руку Айрис.
– Верх снесла...
– выговорил он хрипло и, шатаясь, через силу поднялся на ноги.
– Комнату Молли... Молли!
– Я тут, пап. Ой! Ты меня раздавишь!
– Счастливая семейка, - дрожащим голосом сказала Айрис.
– Проводим лето в тихом домике у моря, чтобы папочка без помех писал статьи о технике, а мамочка успокаивала нервы... Телефона нет, до кино сто лет добираться, а теперь еще крыша улетела. Джек... Что это в нас попало?
– Одна из тех самых штук, про которые ты не желаешь слушать, - язвительно ответил Джек.
– Ты же их не признаешь, потому что они нас никак не касаются. Припоминаешь?
– Это про нее говорили по радио?
– Возможно. Давай-ка выберемся отсюда. Пожалуй, дом еще рухнет па нас или сгорит, мало ли.
– И-нас-у-бьет!
– пропела Молли.
– Замолчи, Молли! Айрис, я пойду погляжу, что к чему. А ты бы присмотрела место, где можно поставить палатку.., если только я ее отыщу... Тише, Молли!
– А я молчу. Мя-а-у!
– Разве это не ты мяукаешь?
– Не я, пап, честно!
– Как будто кошку придавило, - сказала Айрис.
– Только откуда тут взяться кошке? Они умные, они сюда не полезут.