Шрифт:
— Ах, волхв, ты неверно понял нашу цель. — Королева ведьм раздвинула вуаль, показав озабоченное лицо. — Мы не надеемся победить нищету. Она сама исцелится, когда тьма не будет более застилать сердце человека. Мы живем, чтобы нести свет во тьму. Вот для чего мы призвали тебя.
8
ВОЗВРАЩЕНИЕ КОТЯРЫ
Полог откинулся, и вошла вереница ведьм с мисками дымящейся каши, кусочками ягодного хлеба и корзиной фруктов.
— Ешь, пожалуйста. — Королева ведьм приняла у помощницы глиняную бутылку и вытащила пробку. — Искристая вода Сзо, лучшая в этом доминионе. Пей, пожалуйста.
— Хотя я и хотел бы помочь вам, леди Вон, я не смогу. — Риис отпил воды промочить горло, чтобы лучше объясниться. — Мой друг Бульдог застрял на Темном Берегу, и я должен отправиться за ним. Если вы поможете мне его вернуть, я сделаю для вас…
Риис остановился на полуслове. Холод охватил его и печаль, будто он оказался посреди необъятной грусти, там, где любая воля лишена сил.
— Храни спокойствие. — Леди Вон оказалась рядом с ним и приложила теплую руку к его ледяному лицу. — Вода была заряжена суслом Габагалуса. Его немного, не настолько, чтобы вызвать телепатию, хватает лишь на восприимчивость.
Риис схватил королеву за запястья, намереваясь отшвырнуть ее прочь. Но не успел и шевельнуться, как она прижалась лбом к его лбу через вуаль. Перед глазами вертящимся криком вспыхнула картина: из окон, из-под крыш многоярусного лесного города полыхал огонь.
— Новый Арвар, — застонал Риис, загипнотизированный вдруг выросшим видением осатанелых троллей в лабиринте мощеных улиц. Выпотрошенные люди валялись в канавах, умирая, а в окровавленной толпе мелькнул пучок волос Джиоти, с потеками крови на лице, изломанное тело рвал когтями монстр, как тряпичную куклу. Риис попытался вскочить на ноги.
— Храни спокойствие, волхв. — Дыхание королевы ведьм пахло смолой расколотой сосны, и Риис знал, что внутри нее действует какая-то волшебная трава. — То, что ты видишь, еще не случилось. Но случится. Это видели и в Сестричестве, и в Братстве, и это достоверно. Если только не…
Риис горящими глазами смотрел ей в лицо:
— Если только не — что? Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Не ты, Риис Морган. — Она отодвинулась прочь и набросила на лицо полупрозрачную вуаль. — Нам нужен Котяра.
Риис попытался стереть с лица онемение и сказал мрачно и искренне:
— У меня больше нет волшебства. Я утратил метки зверя.
— Волшебство даст тебе Сестричество — если ты еще раз наденешь эти метки.
Он покачал головой:
— Я один. Что я могу такого, чего не могут ведьмы и чародеи?
— Ты можешь спасти свою возлюбленную Джиоти Одол, — неласково буркнула Изра, — и Новый Арвар, и все города всех доминионов Ирта.
Леди Вон предостерегающе подняла руку в сторону изуродованной ведьмы, а из разреза ее вуали на Рииса глядели пристально темные глаза.
— Гоблины — телепаты, но они не могут проникнуть в твой разум, когда ты — Котяра, человек с Темного Берега, защищенный метками зверя.
Изра кивнула:
— Никто другой на всем Ирте не может выследить их и убить, чтобы они не пустили против него троллей, огров, василисков — все, что они могут на нас напустить. Только ты можешь.
— А как же войны с гоблинами в прошлом? — Он глянул сурово, искоса. — Тогда же вы их победили?
— Мы не убили их, волхв, — ответила леди Вон. — Мы изгнали их. На это ушли тысячи дней и много тысяч жизней, и целые доминионы сходили с ума. — Она положила руку ему на плечо, и он почувствовал ее спокойную силу. — Сейчас доминионы куда слабее, чем были тогда. Худр’Вра убил слишком много лучших среди нас. На этот раз нам гоблинов не победить, и они это знают. Вот почему они вернулись.
— А что же будет с Бульдогом? — слабея, спросил Риис. — Я не могу бросить его на Темном Берегу.
— Ты хочешь привести его на Ирт, разоренный гоблинами? — Изра понизила голос до резкого шепота, не желая будоражить людей за палаткой. — Хочешь вернуться и увидеть Новый Арвар грудой пепла, а свою Джиоти с распоротым животом?
Риис ссутулил плечи, но когда он заговорил, в его голосе звучала холодная решимость.
— Дай мне свое волшебство, ведьма. Я надену метки зверя — и мы убьем гоблинов.
Изра улыбнулась во весь рот:
— Когда покончим с гоблинами, Риис Морган, я отправлюсь с тобой на Темный Берег за твоим другом.
Риис угрюмо кивнул и принял маленький темный изумруд, который леди Вон вынула из складок платья.
— Сожми его крепче, — велела она. — Чарм этого наговорного камня вызовет твои метки зверя.
Ради Джиоти он взял изумруд и сомкнул на нем ладонь. Огненная сила вспыхнула у него под веками. Ярче, отчетливей полились звуки: он четко различил стук своего сердца, шепот ведьм, поющих заклинания под вуалями, шум лифта за несколько кварталов, скрип лебедок, поднимающих грузы к дирижаблям от грузовиков.