Шрифт:
Дариус вскочил на ноги:
— Я твой муж, и ты обязана повиноваться мне. Ты ведь этого хотела. Не так ли? Ради этого ты разрушила мою жизнь!
— Разрушила твою жизнь? — ахнула принцесса и, не успел он остановить ее, схватила поднос с завтраком и швырнула через комнату. Тарелки разбились, яйца размазались по стене. — Вот! Теперь я погубила еще и твой завтрак! — И она выбежала из комнаты с развевающимися локонами и сжатыми кулаками.
Дариус оторопел. Подобного он не видел со времен ее ранних детских истерик.
— Ах ты, негодница! — Дариус кинулся вдогонку. — Вернись немедленно и убери все!
Выскочив в холл, он увидел, что Серафина бежит по лестнице вверх.
— Сколько тебе лет, моя детка-жена? Семь? Восемь? — сердито крикнул ей вслед Дариус.
— Убирайся! Я тебя ненавижу! Я больше никогда не хочу тебя видеть!
Дариус растерянно замер.
— Ненавидишь? — Никогда еще Серафина не говорила ему ничего подобного. Неужели он довел ее до крайности? — Серафина!
— Уйди, Дариус! Я знаю, что ты собираешься это сделать! Так вот, уйди, и покончим с этим. — Принцесса посмотрела на него с верхней ступеньки. Щеки ее раскраснелись, в глазах сверкали слезы. — Может, я недостаточно взрослая, но и ты такой же! Теперь я вижу, что ты хотел меня только по одной причине: я была запретным плодом. Ты жаждал добиться того, что считал недостижимым, и это возбуждало тебя. Теперь же, когда ты заполучил меня, азарт погони пропал, и ты вновь жаждешь свободы. Что ж, убирайся! И забудь о своем глупом архитекторе. Сомневаюсь, что останусь здесь надолго.
Серафина исчезла. Дариус слышал, что она рыдала, убегая по коридору. Затем до него донесся звук захлопнувшейся двери розовой спальни.
«О Боже, — пробормотал он, поникнув. — Я потерял ее!»
Эта простая мысль пронзила его сознание. Дариус уставился в пол. Слишком поздно до него дошло, что Серафина явилась в его кабинет с миром. Преодолев свою гордыню, она попыталась достучаться до него. Принцесса протянула ему оливковую ветвь, а он отверг этот дар, осквернил его.
Теперь она точно покинет его. Дариус это чувствовал в ее голосе.
Его охватило отчаяние. Он обратил полные слез глаза к опустевшей площадке наверху лестницы.
«Не покидай меня!»
Перепрыгивая через три ступеньки, Дариус кинулся вверх по лестнице.
Глава 21
— Открой дверь, — донесся до нее голос мужа. Серафина с яростью посмотрела на запертую дверь. Она ходила по комнате, сердито укладывая свои вещи в открытые дорожные сундуки. Все, все! Она выплакала все слезы из-за этого бессердечного цыгана и теперь едет домой.
— Впусти меня!
— Ты победил, Дариус. Я больше не хочу тебя видеть! Просто уйди!
Серафина устала от его власти над ней, устала от власти его чар.
Дверь задергалась.
— Ты не покинешь меня, Серафина!
— Не сомневайся, одна я здесь не останусь!
— Никто никуда не поедет.
— Ложь! — выкрикнула она. На миг воцарилась тишина.
— Серафина, открой эту чертову дверь, — негромко попросил он. — Я хочу тебя видеть. Бросив на дверь еще один свирепый взгляд, она продолжала запихивать платья во второй сундук.
— Детские игры, — насмешливо произнес из-за двери Дариус, а затем Серафина услышала его тяжелую удаляющуюся поступь.
Итак, он ушел. «Сбежал, как всегда, — с горечью подумала она. — Дариус так легко сдается…»
Убеждая себя в своей правоте, Серафина мрачно собирала веши, как вдруг дверная ручка щелкнула.
Она оглянулась, и глаза ее расширились от ужаса: ручка щелкнула еще раз и тихо повернулась.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Дариус, вертя в ловких пальцах женскую шпильку. Самодовольная усмешка играла на его губах.
— Ай-ай-ай, — пробормотал он, прищелкнув языком. Серафина настороженно повернулась к нему, держа перед собой, как щит, сложенную сорочку.
Дариус захлопнул за собой дверь. Принцесса поморщилась от грохота. Дариус медленно направился к ней.
— Ты — моя жена! — твердо сказал он, приближаясь. — Ты никуда не поедешь без моего согласия, и больше не станешь запирать от меня дверь.
— Ты — мой муж, — отозвалась Серафина. — Так веди себя соответственно.
Ответив ей натянутой насмешливой улыбкой, Дариус перевел взгляд на набитые сундуки.
— Куда это ты собираешься?
— Я выплакала все слезы по тебе, Дариус Сантьяго. — Избегая его взгляда, Серафина вновь повернулась к сундуку. — Я знаю, у тебя душа горит и ноги чешутся сбежать подальше. Так убирайся! Я сожалею, что вмешивалась в твою жизнь.
— Сожалеешь? — Дариус поднял брови.
— Да, — бросила Серафина. — Я вела себя как избалованная эгоистка, когда подстроила наш брак. Мне очень жаль. Я верила, что поступаю правильно, но я совершила ошибку. Я думала, что смогу помочь тебе, но пытаться проникнуть в твою душу — дело пустое. Ты не уступишь ни дюйма. Щеки его вспыхнули.