Шрифт:
Я обнаружил, что маниакально ухмыляюсь.
— Я устраиваю вечеринку.
Пришлось набирать номер телефона Томаса четыре раза, прежде чем установилась связь. Мгновение висела тишина. Затем Томас заговорил грубым, надорванным голосом.
— Гарри?
Мое сердце практически остановилось, когда я услышал голос брата.
— Томас. Как дела?
— Ох, — проскрежетал он. — Я просто болтаюсь без дела.
Я прежде видел Томаса в агонии. Его голос тогда звучал точно так же.
Из телефона послышались различные помехи, и затем воющий урчащий голос перевертыша раздался на линии.
— Он здесь. Он жив. Пока что. Отдай мне обреченного воина.
— Хорошо, — сказал я.
На том конце провода на минуту возникло оцепенелое молчание.
— Приведи его ко мне, — сказал он.
— Нет. Этого не будет.
— Что?
— Ты придешь ко мне.
— Ты хочешь, чтобы я сейчас же покончил с его жизнью?
— Откровенно, Лохматый, мне наплевать, — сказал я, прибавив моему голосу скуки. — Было бы неплохо иметь возможность возвратить одного из вампиров своим, заметив, что я могу как-нибудь им позвонить с ма-аленькой просьбой. Но мне это не нужно. — Я остановился. — С другой стороны, тебе нужно, чтобы Томас был живым, если ты ждешь, чтобы я обменял его на Моргана. Потому что произойдет это так. В сумерках ты свяжешься со мной по этому телефону. Когда ты прибудешь, ты покажешь мне вампира, живого и невредимого, и когда он вернется ко мне, ты получишь Моргана без препирательств.
— Я не какая-то смертная мразь, которой ты можешь командовать, недоучка, — вскипел от злости Вонючка.
— Нет. Ты бессмертная мразь.
— Ты слепой, плотоядный червяк, — прорычал Вонючка. — Кто ты, чтобы так говорить со мной?
— Червяк, у которого есть то, что тебе нужно, — сказал я. — Сумерки. Держи телефон под рукой.
Я повесил трубку.
Сердце стучало о грудную клетку, и холодный пот проступил. Я обнаружил, что трясусь от страха за Томаса, от усталости, от реакции после разговора с Вонючкой. Я прижал больную голову к трубке телефона, надеясь, что я не покончу с жизнью брата.
Еще один звонок.
Белый Совет чародеев использует телефонную связь также как и все остальные, хотя и гораздо больше для служебных звонков. Я позвонил в штаб-квартиру, продиктовал пароль для прохода системы безопасности, и попал к одной из исполнительных ассистенток, строгой молодой женщине, не до конца завершившей обучение.
— Мне нужно, чтобы вы передали сообщение каждому члену Совета Старейшин, — сказал я ей.
— Очень хорошо, сэр, — ответила она. — Какое сообщение?
— Передайте слово в слово. Хорошо?
— Да, сэр.
Я прочистил горло и заговорил.
— Сообщаю, что в течение последних двух дней я предоставлял убежище от обнаружения и захвата Стражу Дональду Моргану. Осведомитель пришел ко мне с деталями того, как Страж Морган был подставлен в убийстве члена Совета Старейшин ЛаФортиера. Страж Морган невиновен, более того, я могу доказать это. Я хочу встретиться с вами сегодня, на неотмеченном на карте острове на озере Мичиган на востоке от Чикаго на закате. Будет присутствовать информатор, и он предоставит свидетельские показания, которые оправдают Стража Моргана и откроют истинного виновного в преступлении. Позвольте выразиться совершенно ясно. Я не буду сдавать Моргана мнимому правосудию Совета. Приходите с миром и мы во всем разберемся. Но если вы придете в поисках драки, будьте уверены, я сделаю вам одолжение.
Ассистентка начала издавать потрясенные звуки после первой же моей фразы.
— Подпись: Гарри Дрезден, — сказал я.
— Эм. Да, сэр. Дол… Должна ли я прочесть вам сначала?
— Пожалуйста.
Она прочла. Я услышал звуки движения на заднем фоне вокруг нее, но по мере того, как она читала это вслух, все звуки замерли. Когда она закончила, она спросила слегка слабым, тусклым голосом:
— Я все правильно записала, сэр?
По ту сторону линии комната взорвалась перешептываниями, взволнованными и низкими.
— Да, — ответил я ей. — Отлично.
Глава 38
Полагаю, у меня был час, может быть, прежде чем появится кто-нибудь из Эдинбурга. Этого времени было достаточно, чтобы взять такси и отправиться в госпиталь.
В отделении интенсивной терапии Уилл дремал в комнате ожидания, а Джорджия сидела рядом с Энди. Пара пожилых людей, выглядевшая так, словно они долгое время не спали, была рядом с ней. Я постучал по стеклу. Джорджия что-то сказала паре и поднялась, чтобы выйти ко мне в холл. Она выглядела уставшей, но встревоженной, ее длинные, слегка вьющиеся волосы были собраны в хвост.
— Гарри, — сказала она, обнимая меня.
Я обнял ее в ответ.
— Как она?
Джорджия изучала меня секунду, прежде чем ответила.
— В тяжелом состоянии. Доктора не хотят говорить, выкарабкается она или нет.
— Лучше уж так, — сказал я. — Если бы один из них сказал, что она будет в порядке, а потом она не…
Джорджия взглянула на пару, сидящую возле кровати Энди, взявшись за руки.
— Я знаю. Это было бы жестоко, дать ложную надежду, но…
— Но ты до сих пор неразумно рассержена тем, что доктора еще не вытащили ее. Тебе лучше знать, но ты все равно расстроена.