Шрифт:
Джерри молчал.
— Жалко, что у тебя нога сломана, — сказал Боб. — Иначе ты мог бы пнуть Стрельникова — забавно, не так ли?
Глава 52
Ещё одно сырое утро в Рыжем Нутре. Собиравшийся дождь вкупе с низкими, мокрыми облаками ничуть не мешал десантникам обильно покрываться потом, пропитывавшим камуфляжные куртки. Делать было особенно нечего, разве что Карл сменил часовых, и всё оружие было начищено, смазано, заряжено и взведено. Вилли позаботился о том, чтобы спуск Фламменверфера-41 незамедлительно послал пляшущий язык голодного пламени за сорок метров. Все оставшиеся теллермины были установлены, а их шнуры натянуты и замаскированы в зелени. Пулемёты на треногах стояли в оборонительных позициях, готовые обрушить на нападающих шквал огня, но хорошо смазанные штыри позволяли в долю секунды сдёрнуть их с турелей и превратить в более гибкий инструмент. Аккуратно скатанные ленты лежали в коробках, а запасные магазины к ФГ-42 были извлечены из контейнеров и сложены в ящики. На всех гранатах были проверены чеки, так что в момент потребности в них ничто не замедлит их от извлечения. Фляги заполнены, туалет посещён.
— Эй, — крикнул Карл, — штыковая практика!
Призыв был встречен смехом — не только потому, что складной игольчатый штык ФГ-42, расположенный под стволом и при необходимости разворачиваемый остриём вперёд, всеми признавался абсолютно бесполезным, но ещё и потому, что никто не практиковался в штыковом бою с 1939 года. Никому не приходилось убивать Ивана штыком, хотя, если призадуматься, то Карл вспомнил бы момент, когда в Италии ему приходилось открывать штыком банку американских помидорных консервов.
— Я покажу этим помидорам, что такое германская сталь! — вспомнил он слова Вилли Бобера, с усердием протыкавшего банку.
В 9-30, после того, как Карл выкурил свою первую трубку и погрузился в меланхолический транс по поводу смерти Цимсена из великого романа Манна, на него упала тень, заслонившая скудный свет с облачного неба. Подняв голову, он увидел своего связиста.
— Цеппелин лидер вызывает по радио. Желает слышать тебя одного. Похоже, они что-то прое…ли — особенно араб.
— Конечно, дождался, пока я покурю, — сказал Карл, поднимаясь и потягиваясь, а также собирая волю для понуждения к действию всех усталых, потянутых и побитых мышц — какими они обычно бывают после боя. Затем он проследовал к связной палатке, где взял наушники и сказал в микрофон:
— На связи, Оскар лидер. Приём.
В наушниках он услышал смятение — хаос криков, шума и чёрт не разберёт ещё чего. В этот же момент он случайно заметил столб дыма, поднимавшегося из-за холмов как раз в той стороне, где в долине располагалась деревня Яремче.
— Герр майор, ваши люди на позиции? — спросил Салид, который, хоть и был младшим офицером, нисколько не заботился о выражении офицерского братства в радиопротоколе.
— Да, капитан, хотя меня и не уведомили о том, что я буду докладывать вам.
— Фон Дрелле, у неё получилось. Она достала его. Херова сука попала.
— Простите, я не…
— Белая Ведьма застрелила оберштурмбанфюрера Грёдля, попала в шею. Десять минут назад.
— Он мёртв?
— Она ему практически голову отстрелила. Половины шеи нет.
— Господь милосердный… Поэтому деревня горит? Я вижу дым.
— Этих ё…ных русских нужно проучить. Ладно, не обращайте внимания… я выслал команду с собаками.
— Я полагал, что вы выжгли лес, так что ей негде укрыться для выстрела…
— Не знаю, как. Наверное, она с тысячи ярдов выстрелила. Не знаю, это неважно. Мы спустили собак, а остальные мои люди ждут в панцервагенах. Мы выдвигаемся по дороге вверх к вашей позиции. Выставьте всех людей на перехват. Эту женщину необходимо поймать.
— Разве не было вашей исключительной ответственностью защитить…
— Я вам не докладываю, фон Дрелле. Я знаю, что генерал-лейтенант СС говорил с вами. Так что если вы цените послевоенное будущее — как своё, так и ваших людей — вы полностью посвятите себя этому поручению. Я всех своих бойцов выставлю в оцепление — это крайне хитрая сука. Надеюсь, что вы также будете наготове, чтобы сладить с ней.
— Я выполню свой долг. Я солдат, пока не объявлен мир, капитан.
— Связывайтесь со мной по радио на этой частоте, если узнаете что-то или если события получат развитие.
— Это приказ?
— Чёрт, фон Дрелле, не играйте со мной. Я говорю от имени генерал-лейтенанта, всего СС и СА, так что если я говорю что-то сделать — я имею на это полномочия. Если сомневаетесь — свяжитесь с Мюнцем для подтверждения. Конец связи.
— Конец связи, Али-Баба — ответил Карл в мёртвый микрофон.
Разогнувшись, он увидел, что снаружи палатки столпилось несколько бойцов.
— Ну, — начал он, — русская снайперша, которую зовут Белой Ведьмой, заколдовала доктора Грёдля и волшебным образом превратила его в труп. Из этого следует, что вы должны расположиться в лесу и караулить — абсолютно все. Мне сообщили, что её гонят собаками и что она может проследовать через зону нашего пикника. Её нужно взять живой.
— А если русские нападут, пока мы тут будем девчонку искать? — спросил Денекер.