Вход/Регистрация
Демельза
вернуться

Грэм Уинстон

Шрифт:

На стук никто не отозвался, поэтому Росс приложившись плечом к двери, сорвал засов. В темноте и вони он нащупал чье-то плечо, признал Пруди, и со второй попытки наконец угадал.

– Господи, - закричал Джуд, горько жалуясь на свою участь, - человек уже больше не хозяин в своем собственном доме, если любой так врывается...

– Джуд, - тихо произнес Росс, - кораблекрушение.

– А?
– присел Джуд, внезапно присмирев.
– Где?

– На пляже Хендроны. С минуты на минуту. Подними ребят из Грамблера и сообщи в Меллин и Марасанвос. Я поеду в Сол.

В полутьме было заметно, как Джуд скривился, его лысая макушка походила на второе лицо.

– А пошто всех звать-то? Они и так там скоро объявятся. Ежели...

– Корабль немалый, - ответил Росс.
– Везет провизию. Добычи на всех хватит.

– Да, но...

– Делай, как сказано, или запру тебя снаружи и сам управлюсь.

– Слушаюсь, капитан. Я так, просто, вроде как мысль проскользнула. Чего за корабль-то, сэр?

Росс вышел наружу, хлопнув дверью так, что весь коттедж затрясся. Кусок подсохшей глины шлепнулся с потолка Пруди на лицо.

– Да что на тебя нашло!

Пруди треснула Джуда по макушке и присела.

Джуд, застыв в той же позе, почесал грудь под рубашкой.

– Странно, - произнес он.
– Странно все это, скажу я тебе.

– Чего? Да и что на тебя нашло, проснулся ни свет ни заря!

– Мне снился старый Джошуа, - произнес Джуд.
– Ясно так, прям как наяву, как в семьдесят седьмом, когда он увязался за той девчушкой в Сент-Ив. И дьявол меня забери, ежели когда я проснулся, он не стоял рядом с моей постелью, ясней ясного.

– Кто?

– Старый Джошуа.

– Глупая ты старая мартышка, он уже шесть лет как лежит в могиле.

– Да, на самом деле это был капитан Росс.

– Тогда объясни, с чего ты сразу мне так не сказал!

– А с того, - ответил Джуд, - что я никогда еще не видал его таким похожим на старого Джошуа.

Глава девятая

Лишь благодаря своим превосходным навыкам моряка капитану Брэю целый час удавалось удерживать корабль вдали от берега.

В этом ему помог неожиданно утихший шторм, и какое-то время казалось, что еще возможно предотвратить беду.

Но когда начался отлив, все было потеряно. Росс поспел домой как раз к самому крушению.

Эту сцену он помнил годами. Несмотря на то, что вода отхлынула, песок оставался влажным и покрытым пеной вплоть до самых песчаных холмов и гальки. Местами утесы до самой вершины посерели от пены, а вода с бурунами клубилась вокруг утесов, похожая на стаи чаек, кружащие над морем. Вдоль кромки моря плотной цепочкой выстроились тридцать-сорок человек, откликнувшиеся на призыв поживиться. К ним кормой вперед стремительно неслась побитая, потрепанная и полузатопленная "Королева Шарлотта".

Когда Росс забрался на стену, солнце прорвалось сквозь черные тучи, мерно уносимые на восток. Бледное, неземное сияние окрасило небосвод в желтый цвет, а на громадах волн замерцали золотистые пятна. Затем солнце поглотила перистая завеса, и свет померк. Корабль, как и намеревался капитан, выскочил кормой на берег, но засел недостаточно прочно, и прибой, громадной массой обрушившись на корабль, развернул его бортом. За считанные мгновения корабль развернулся, встав к берегу бортом, через который перехлестывали волны.

Росс побежал по пляжу, шатаясь под порывами ветра; корабль вынесло на берег немного выше, почти у самого утеса Лежер.

До корабля еще нельзя было добраться, но его быстро затапливало. Волны яростно обрушивались на собравшихся на берегу, накрывали половину песчаных холмов и затем, схлынув, оставляли за собой блестящие лужи глубиной в полдюйма. Моряки на корабле пытались спустить шлюпку. Смертельно опасное решение, но и остаться на корабле во время начавшегося прилива было не лучшим шансом на выживание.

Моряки удачно спустили шлюпку на воду с кокпита, но затем, стоило в нее запрыгнуть трем-четырем морякам, как поток воды пронесся вдоль подветренного борта корабля и понес суденышко. Люди отчаянно старались удержаться в своем пристанище, но попав в приливное течение, оказались обречены. На них обрушилась волна, обдав водой, и понесла к берегу. Но затем они угодили во впадину между волнами, и следующая волна перевернула лодку, разбив её в щепы.

Люди на берегу отступили от прибоя, но когда волнение слегка унялось, Росс вместе с несколькими остальными наблюдал за кораблекрушением, пока отступающие волны, доходя им до колен, пытались затащить корабль в море.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: