Шрифт:
– Твои доводы наполняют меня отвращением, Верити.
Росс встал и какое-то время стоял, прислонившись к каминной полке.
– Сейчас всё, дорогой, тебе кажется отвратительным. Я слишком хорошо знаю это настроение. Но пребывать в таком настроении, Росс, всё равно что выйти на мороз. Если двигаться, то можно погибнуть.
Росс подошел к шкафчику в поисках еще одной бутылки бренди. Там больше не осталось.
– Сегодня я не в состоянии думать, - вдруг смущенно проговорил он.
– Демельза сказала, что не хочет.
– Ну а что еще она могла сказать?
– Я все обдумаю, Верити, - заколебался Росс, - и сообщу тебе завтра утром.
Глава седьмая
Когда в конце концов Росс решил пойти на торжества, и после изнурительной поездки Демельза оказалась наверху в одной из спален Большого Дома - городского особняка Уорлегганов - парочка червячков точили ее где-то в глубине души, подпортив первый взрыв восторга.
Как и сострадание к Джинни, которая прошлой ночью пыталась повеситься на балке на кухне Нампары, и беспокойство за Росса, еще не вполне протрезвевшего после своего возвращения, алкоголь затаился в нем, как пороховая бочка, взрыв которой может спровоцировать любая искра, и беспокойство за Джулию, которую оставили под присмотром миссис Табб в Тренвите.
Но все эти оговорки, хотя и жизненно важные, не могли совсем уж уничтожить удовольствие от грядущего приключения.
Присущий ей хороший вкус подсказал Демельзе, что этот дом и близко не обладает елизаветинским очарованием Тренвита, но ее поразила яркая мебель, мягкие ковры, сверкающие люстры, многочисленные слуги. Демельза поразилась большому количеству гостей и некоторой фамильярности, с которой они приветствовали друг друга, их дорогой одежде, напудренным волосам и лицам, золотым табакеркам и сверкающим кольцам.
Собрались все. Джордж Уорлегган так и хотел - чтобы всё выглядело как предварительный царственный прием перед публичным развлечением в виде бала. Точнее сказать, все присутствующие здесь собирались на бал. Лорд-наместник и его семья вежливо отказались, как и Бассеты, Боскауэны и Сент-Обины, пока не готовые опуститься на один уровень с этими богатыми выскочками. Но их отсутствие отметили только проницательные или завистливые.
У Демельзы остались смутные воспоминания о встрече с сэром Джоном Таким-то и его светлостью Сяким-то, и она в полубессознательном состоянии проскочила по лестнице наверх в свою спальню, а теперь ждала прихода горничной, чтобы та помогла ей надеть новое платье и сделать прическу.
Она пребывала в панике, руки заледенели, но такова была цена. Демельза знала, что ей гораздо легче справиться с Джоном Тренеглосом, прослеживавшим своё происхождение аж до норманнской знати, чем столкнуться с любопытными глазами дерзкой служанки, которая, если и не знала о происхождении Демельзы, то скоро догадается.
Демельза села за туалетный столик и увидела в зеркале своё раскрасневшееся лицо. Она и в самом деле здесь. Росс еще не подъехал, но Дуайт Энис был уже здесь, молодой и красивый. Как и старый мистер Николас Уорлегган, отец Джорджа, огромный, напыщенный и суровый.
Присутствовал тут и священник по фамилии Холс, худой и высохший, но энергичный на вид, и расхаживавший среди аристократии как один из них, не раболепствуя, подобно мистеру Оджерсу из Сола. Доктор Холс и старый мистер Уорлегган, как знала Демельза, были в числе судей, приговоривших Джима. Она боялась того, что может произойти.
Раздался стук в дверь, и она подавила порыв вскочить, когда вошла горничная.
– Вот, мэм. Мне велели принести это вам. Спасибо, мэм. Через несколько минут придет камеристка и поможет вам одеться.
Демельза уставилась на пакет. На лицевой стороне было написано: "Рс. Полдарк, эсквайр", а ниже Росс только что нацарапал еще даже не высохшими чернилами "доставить миссис Демельзе Полдарк".
Она развернула упаковку, достала маленькую коробочку, развернула хлопчатобумажную обертку и ахнула. Через мгновение, осторожно, словно боясь обжечься, она аккуратно двумя пальцами вытащила брошь.
– Ох, - сказала она.
Она подняла её и приложила к груди так, чтобы видеть эффект в зеркале. Рубин светился и подмигивал ей. Росс совершил невероятный жест. Она просто млела. Её глаза, черные и искрящиеся от волнения, сами горели не хуже рубина. Это подарок, как ничто другое, придал ей уверенности в себе. С новым платьем и этим украшением, никто не сможет смотреть на нее свысока. Даже горничные.
Снова раздался стук в дверь, вошла еще одна горничная. Демельза моргнула и поспешно скомкала упаковку, в которой принесли брошь. Она обрадовалась, что прислали пожилую служанку.
Итак, она в платье. Демельза не была уверена, хорошо ли оно сидит, но горничная полагала, что всё в порядке. Конечно, и другие женщины носили подобное - это всё веяния моды, но другие могли уже привыкнуть к подобным платьям, а она - нет.
В целом фасоном оно напоминало платье для дневных визитов, которое ей купила Верити, только более открытое. Платье для визитов оголяло шею и немного плечи, у этого же вырез был намного глубже. По бокам его украшали затейливые рюши, а кисти рук без надобности утопали в прекрасном кружеве.