Шрифт:
– Я в порядке. Я могу их носить. Но никому не говори, что мы помолвлены. Во-первых, мы не помолвлены. И во-вторых, обрученная Доминатрикс убивает весь стояк, я должна быть жесткой для публики Нового Орлеана. Я буду новенькой в школе.
– Я никогда бы и не осмелился сказать кому-то нечто столь ужасающее и оскорбительное. И под твоим каблуком город окажется через месяц.
– Хорошо. Мне нравится, как это звучит. Ладно.
– Она неглубоко вдохнула, чтобы успокоиться.
– Теперь можете передать мне ту коробку, о которой я просила, сэр?
– Я дам ее тебе сейчас. А заслужишь ты ее позже.
Нора завернула последний подарок Фионну, католическая Библия с выгравированным на ней его именем - Фионн Аарон Истон. Она уже нарекла себя его крестной и не принимала никаких возражений Зака.
– Нора, мы с тобой переспали. Не знаю, будет ли уместно, если ты станешь его крестной.
– Когда уместность чего-то была решающим фактором моих поступков?
– Ну, думаю с этим, я не могу поспорить. Особенно, учитывая...
– Учитывая, что?
– Спросила Нора Зака, но он не ответил ей.
Сорен смотрел поверх плеча Норы, пока она писала имя на карточке.
– Фионн, - сказал Сорен, прищурившись.
– Что?
– Я хотел спросить тебя кое о чем. Ты знала, что Фионн это семейное имя?
– И не догадывалась. Мама Грейс ирландка. Она сказала, что это старое ирландское имя.
– Верно. Фионн или Финн связан с великим ирландским воином, Фион мак Камхэйл, или Финн МакКул. Это очень любопытно.
– И почему это любопытно?
– Потому что Грейс рыжая, а Закари брюнет.
– И?
– Фионн означает...
– Сорен замялся и снова посмотрел на карточку. Его глаза, казалось, на мгновение потеряли фокус, будто он что-то вспоминал.
– Что?
– ждала она.
Сорен посмотрел в глаза Норе.
– Имя Фионн означает «блондин».
Нора прищурилась на Сорена.
– Сорен... в ту ночь, когда ты играл с Грейс, вы случайно...
Прежде чем Нора успела закончить свой вопрос, ее телефон начал издавать знакомые аккорды «EnglishmaninNewYork».
– Придержи эту мысль. Это Зак. Секс-звонок.
Нора поднесла телефон к уху.
– Зак, надеюсь, ты, наконец, узнал мой синоним слову «толчок», в форме существительного. Иначе я повешу трубку.
– Не бросай. Я не поговорить с тобой.
– Звонишь, чтобы спеть?
– Мне нужно поговорить с Сореном, а у меня нет его номера.
– Зачем тебе нужен Сорен? Духовный кризис?
– Вроде того.
Зак говорил серьезно, несвойственно для него серьезно. Обычно их телефонные звонки были полны флирта или еще раз флирта.
– Что происходит?
– спросила Нора.
– Ты можешь мне рассказать.
– Расскажу. Но сначала мне нужно поговорить с Сореном
– Все хорошо? Ты вроде как меня пугаешь.
Зак рассмеялся на другом конце линии, теплым, слегка застенчивым смехом.
– Все хорошо, клянусь. Просто слишком долго откладывал эту беседу. Я могу узнать номер Сорена?
– Нет. Но ты можешь поговорить с Сореном. Он здесь.
Нора протянула Сорену телефон. Он посмотрел на нее, и она только пожала плечами.
– Закари?
– Сорен замолчал и внимательно слушал. Спустя несколько секунд его глаза широко распахнулись.
Сердце Норы заколотилось. Что-то произошло. Что-то серьезное. Она молилась, чтобы это было что-то хорошее. Он протянул руку и прижался к ее щеке слегка подрагивающей ладонью.
Что бы это ни было, она знала, это изменит все навсегда, хотя и не могла сказать почему.
– Что там?
– прошептала она, нуждаясь в ответе, не в состоянии ждать еще хоть одну секунду.
Сорен рассмеялся.
Notes
[
<-1
]
«Секретный агент Макгайвер» — американский телесериал. Очень умный, оптимистичный герой действия, из тех кто предпочитает мирное разрешение конфликтов там, где это возможно
[
<-2
]
Стихотворение «Бармаглот» Льюиса Кэррола
[
<-3
]
Новенна - молитва о чем-то особенном или о событие, молящийся читает ее девять дней подряд.
[
<-4
]
Энофил - ценитель вина