Шрифт:
– Смотри!
– Рамиро сложил губы трубочкой и выдохнул. Дыхание расплылось облачком пара.
– Холодает, что ли?
– Да… похоже… - Ньет обеспокоенно поежился, потом замер и прислушался, - там… там что-то с машинами…
– Что?
– Что-то не так.
Металлическая палуба на глазах покрывалась тонким слоем инея.
Фоларица вдруг замычала с набитым ртом и раскашлялась.
– Белка, эй? Белка, ты что, поперхнулась?
– Рамиро потянулся постучать ее по спине, но на хребте вздыбился, прорвав платье, гребень из полупрозрачных игл, а Ньет выгнулся, выронил хлеб и сказал не своим голосом:
– Позови Эртао.
Эхом, с малюсеньким опозданием, вторила ему прокашлявшаяся Белка.
– Без промедления, - медленный, тяжелый, вибрирующий голос доносился будто из двух разнесенных приемников, настроенных на единую волну, - Ты, человек, иди. Я повелеваю. Не пялься, а иди, я говорю тебе, быстро. Позови Эртао сейчас.
Рамиро осознал, что обращаются к нему.
– Эээ, Нальфран?
– спросил он, гладя в остекленевшие глаза Ньета.
– Без промедления!
– гаркнул Ньет чужим голосом, и Рамиро быстренько поспешил за герцогом.
Он не знал, где на “Гвимейре” рубка, как до нее добраться и там ли герцог, но на счастье почти сразу наткнулся на матроса в кожаном бушлате с откинутым капюшоном.
Принялся втолковывать ему, что Нальфран в лице Ньета требует к себе герцога Эртао, и найл, как ни странно, понял все с первого раза.
Герцог явился стремительно - высоченный, широкоплечий, с обтянутым от усталости смуглым костистым лицом. С ним - капитан “Гвимейра” Юмо Рувин и еще два офицера. Фолари, вытянувшись у фальшборта, смотрели прямо перед собой пустыми, одинаково расширенными глазами.
– Король Эртао, - заговорили они в унисон, - Я могу сломать щит и заставить машины работать, но людям будет худо. Или поворачивай. Выбирайте.
– Да, госпожа, - герцог глядел не на фолари, а, задрав голову, смотрел наверх, на перекрестье мачты, где раскинула крылья богиня.
– Мы не повернем. Найлы не отступают.
– Выбери самых крепких, чтобы вести корабли. Остальные пусть желают мне удачи.
– Я понял, госпожа.
– Пусть все, кто не нужен, идут в свои каюты и лягут.
– Да, госпожа.
Рамиро проводил герцога взглядом. Надо же, король. Очевидно, старый король все-таки умер, и Нальфран божественной волей решила упразднить найлские выборы. Разумно.
Ньет отмер и, не сказав ни слова, ласточкой сиганул через обледенелый планшир в воду. Белка прыгнула следом.
– Господин альд, - сказал один из офицеров Астеля, - будьте добры вернуться в каюту. Ланно вас проводит.
Матрос, которому Рамиро объяснял волю Нальфран, кивнул и махнул рукой, предлагая следовать за собой. Очень хорошо, что нашелся провожатый. Дороги назад Рамиро не нашел бы точно.
Пробираясь за найлом по коридорам, он ощутил, как заложило уши и тугим обручем стиснуло виски. Электрические лампы замигали, померкли, да так и остались гореть вполнакала, жидким, иссякающим светом. Рамиро даже глаза протер - показалось, что это не лампы сели, а надвинулась слепота. Найл толкнул какую-то дверь в коридоре и посторонился, пропуская Рамиро - это была его каюта. Что-то сказал - Рамиро не расслышал, в ушах стрекотало от давления. Дверь беззвучно захлопнулась.
Он сел на койку и посмотрел в иллюминатор - там, в исчерна-синей мгле плясали молнии. Голова будто ватой набита. Очень душно и очень холодно.
Все вокруг - и пространство за стеклом и саму каюту - в один момент залила слепящая белая вспышка. Огромное тело корабля содрогнулось, сбивчивое гудение машин, ощущаемое не слухом, а вибрацией, поменяло регистр. Рамиро зажмурился, сжал ладонями виски и открыл рот, почувствовав мерзкую теплоту, щекотно ползущую по верхней губе.
Вытер кровь рукавом, поморгал - и вновь зажмурился от разлившейся, выжигающей зрение белизны. Больше он глаз не открывал. Нашарил тощую подушку и лег, забыв избавиться от обуви. Нахлынула дурнота. Лежать оказалось хуже, чем сидеть, но подняться уже не было сил - тело буквально размазало, словно от высокой перегрузки.
А герцог и капитан сейчас на мостике, подумал Рамиро. Им нельзя ложиться, они ведут корабли. Сумасшедшие найлы. Они будут стоять, хоть их наизнанку вывернет от перепадов давления, как глубоководных рыб. Стойкие и непоколебимые. Дай бог, не вывернет их. Дай бог, выстоят.
Сумасшедшие найлы.
Сколько времени Рамиро так лежал, зажмурившись, слушая тяжелые нутряные вибрации машин, чувствуя, как расползается под щекой холодное липкое пятно и сосредоточившись на дыхании, которое то и дело норовило остановиться - он не знал, но не меньше года. По прошествии еще пары месяцев, он понял, что машины молчат.