Шрифт:
Нет нужды говорить, что у меня не было времени на придурка, который в октябре отправился на поиски факелов, чтобы устроить в Индиане гавайскую вечеринку.
Я посмотрела на Мерри и поняла, что он согласен со мной.
Он откинул полы пиджака на обе стороны и положил руки на бедра.
На его поясе не было значка, поскольку он не был при исполнении.
Поэтому мне стало интересно, как все пройдет.
Мерри был высоким, стройным и крутым. Парень с факелами был невысоким и каким-то понурым, так что я очень надеялась, что все закончится хорошо… и быстро.
— Может, пропустите нас? — предложил Мерри, хотя это и близко не звучало как предложение.
— Сейчас моя очередь на кассе, — огрызнулся мужчина перед нами. — Ваша очередь скоро наступит.
— Это случится гораздо быстрее, если вы перестанете говорить о факелах, которые не получите, поскольку этот парень не может наколдовать их из воздуха, — ответил Мерри, чуть сдвинувшись в сторону, чтобы указать на очередь, образовавшуюся за нами, в которой было еще как минимум три покупателя. — Сделаете это — и сможете двигаться дальше, чтобы остальные тоже могли заняться своими делами.
Это была ошибочная стратегия.
Он взывал к цивилизованности этого человека.
Поскольку у мужчины ее совершенно не было, тактика не сработала.
— Вряд ли меня интересует ваше мнение в день, когда я собираюсь устроить пляжную вечеринку, — ответил мужчина.
Вот оно. Я была права.
Ему было абсолютно наплевать, что своим поведением он портит день, когда все остальные собирались праздновать.
— Вот именно, индюк, — огрызнулась женщина позади нас.
Удивившись, я оглянулась на нее и увидела синеволосую женщину с корзиной, наполненной тарелками, чашками, серпантином и воздушными шарами в стиле «Холодного сердца», ее вторая корзина почти доверху была наполнена пакетами с искусственным снегом.
— Моя внучка сегодня стала на год старше, а я явно не молодею, особенно ожидая в этой очереди, — раздраженно заявила она. — Мне не очень хочется в семимиллионный раз наблюдать за демонстрацией сестринской любви принцессы Анны. Но лучше уж так, чем ждать у кассы магазина, наблюдая за тем, как взрослый мужчина сходит с ума из-за факелов.
— Точно, — согласился чересчур сексуальный парень в конце очереди с лохматыми волосами, длинной нечесаной бородой, в клетчатой рубашке и с огромным букетом розовых и серебряных воздушных шаров, среди которых виднелись фольгированные шары с надписью «Сладкие шестнадцать». — Покупайте свои факелы и уходите.
Парень перед нами покраснел, толкнул факелы и корзины, наполненные ожерельями и юбками, в сторону продавца и огрызнулся:
— Я куплю все в другом месте.
— Удачи, — пробормотал Мерри.
Парень бросил на него мерзкий взгляд, после чего вышел.
— Следующий, — сказал продавец, убирая ненужные вещи для пляжной вечеринки, чтобы освободить кассу, и делая это с пугающей невозмутимостью, ожидающе глядя на нас с Мерри, как будто ничего такого не произошло.
С другой стороны, у него, наверное, каждый день случалось сотни подобных ситуаций.
Я была рад, что стала барменом. Люди склонны целовать бармену задницу, чтобы получить то, чего хотят. Иначе тебя будут игнорировать, а твой стакан останется пустым.
На этой приятной мысли мы получили наши вещи с эмблемой «Звездных войн». Уложив все в машину, Мерри повез нас к Маршу, чтобы забрать шоколадный торт в форме R2-D2.
— Хочу сказать, что ты получишь минет за то, что вообще пошел со мной в магазин для вечеринок, — заявила я, когда Мерри выезжал с парковки. — Еще один — за то, что заговорил с тем мужиком. Но ты не стал светить своим значком и пугать его до смерти, так что месяц «в любое время и в любом месте» тебе еще предстоит заслужить.
— Малыш, я не могу махать значком в магазине для вечеринок, чтобы заставить какого-то парня перестать быть мудаком.
Я посмотрела на него.
— Ты сделал это с сучкой в BMW.
Он взглянул на меня, а потом снова посмотрел на дорогу.
— Тогда все сложилось воедино. Мой значок был на поясе. Сегодня я не на службе.
Я снова повернулась лицом к нему.
— Мне нужно брать тебя с собой за продуктами, когда ты на службе.
— Это тоже не одобряется, милая, поскольку предполагается, что на дежурстве я работаю, а не хожу за продуктами.
— Неважно, — пробормотала я, усмехаясь, потому что он был забавным, когда рассуждал здраво.
— Должен сказать, мне приятно знать, что я получил два минета за магазин, так что мне, наверное, не стоит указывать на то, что я не сделал ничего, чтобы это заслужить, да и ты сама с радостью мне это предложила.
— Хорошее замечание, — пробормотала я (и усмехнулась).
— Хотя, само обещание, кареглазка? Мило. — Теперь бормотал Мерри.
— Рад, что ты так думаешь.
Он управлял машиной.