Вход/Регистрация
Башня над пропастью
вернуться

Ирвин Ян

Шрифт:

— Шарлатан и мошенник! — пробормотал Пендер. — Я всегда это знал.

— Для обращения к магии мне нужно иметь все необходимое под рукой, — с несчастным видом оправдывался Мендарк. — В любом случае они еще слишком далеко. Я должен их видеть, знать их — тогда я смогу что-то сделать. Таллия сумела бы их запутать, сбить с толку: она более искусна в создании иллюзий, чем я.

— Ну тогда проваливай на нос и вычерпывай воду! — заорал Пендер и добавил, когда Мендарк, покачиваясь, прошел вперед: — Ты, помесь мула с козой, ты так же бесполезен, как Лиан из Чантхеда! Таллия!

Оссейон яростно работал черпаком. Белые зубы сверкнули на его смуглом лице, когда Таллия проползла мимо на четвереньках. Лилиса посмотрела на Пендера в ярости оттого, что он оскорбил Лиана — ее друга.

— Чем могу помочь? — спросила Таллия.

— Чем угодно, что спрячет нас или собьет их с толку хотя бы на пару минут, — ответил Пендер. — Они слишком быстро приближаются. Я думал, при таком бурном море они будут двигаться медленнее.

— Лилиса, — позвала Таллия. — Иди сюда! Держи меня крепко!

Она встала и начала что-то рисовать в воздухе. Накатила большая волна, и Лилиса с Таллией упали на дно бота.

— А ты не можешь делать это сидя? — поинтересовался Пендер.

— Мне нужно отчетливо их видеть.

— Тогда не надо. Я не хочу, чтобы тебя смыло за борт. Их подбрасывало на волнах, становившихся все выше и выше.

— Что это? — закричала Лилиса, которая вычерпывала воду, сидя лицом к югу. — Еще две!

— Фаш! — выругался Пендер. — Фаш, фаш, фаш!

— Они ближе, чем другие, — продолжала девочка.

— И идут быстрее — ветер попутный, — сказал Пендер, стоявший у руля. — Но когда доберутся до Голов, пойдут помедленнее. А не будут осторожны — потонут. Как там вода? — закричал он, хотя и так было ясно.

— Прибывает, — ответили ему. — Трещина раскрывается и закрывается с каждой волной.

— Ну так вычерпывайте быстрее! — Он повернулся к Таллии, которая с сосредоточенным видом усердно работала черпаком. Лоб ее был наморщен, глаза, в которые летели соленые брызги, превратились в щелочки. — Думаю, мы попались, — довольно спокойно произнес он. — Они доберутся до Голов первыми.

— А ты не можешь проскочить, как в тот раз? — спросила Лилиса, не прерывая работу. Ее светлые волосы были совсем мокрые.

— Теперь они уже ожидают подобных фокусов. Несомненно, Мендарк и Таллия нужны им живыми, но остальных они пронзят стрелами, если мы попытаемся прорваться. Их слишком много, дитя.

— Продолжай идти вперед, — сказала Таллия, скрипнув зубами. — Может быть, мне еще что-нибудь удастся.

Ветер переменился на западный, он немного пригладил зыбь и помогал боту Пендера больше, чем галерам. Боту оставалось около половины морской мили до Голов. Два судна, шедшие с юга, были еще дальше. Галеры качались на бурных волнах, двигаясь наперерез боту, на пути к Скале Шэга. Три других вражеских судна набирали скорость.

— А как насчет того, чтобы пробраться вон там? — воскликнула Таллия, указывая на узкий проход между Северной Головой и Скалой, который теперь стал виден.

— Щель? Не при такой погоде. Это отсюда она кажется достаточно широкой. Если бы не волны и ветер, готовые разбить бот в щепки о Скалу, могли бы попытаться.

— Ты умеешь плавать, Лилиса, дорогая? — спросила Таллия, трогая девочку за плечо.

— Конечно. Папа меня научил, — ответила Лилиса, работая здоровой рукой.

— Я могу держаться на плаву, — хмыкнул Оссейон. — Во всяком случае, на спокойной воде.

— А вот я совсем не умею плавать, — признался Пендер. Все в изумлении уставились на него. — Вот почему я такой хороший мореход.

Он оглянулся. Преследующие их галеры подошли уже достаточно близко, чернокулачники Иггура засыпали их стрелами. Тех, что были севернее, сносило к Скале. Пендер поймал взгляд Таллии.

— Риф у Северной Головы имеет два выступа, которые почти касаются Скалы, — сказал он, указывая в ту сторону. — Вон они, видишь? После первого — полоска чистой воды, в которой иногда бывает водоворот, за ней — второй выступ рифа. Канал в том месте шире, да! А дальше — лагуна, за ней — внешний риф. Канал там — просто узкая щель, уже бота, так что мы можем перебраться через внешний риф только на гребне волны. Это шанс, но нужно безукоризненно рассчитать время, да!

— А ты хорошо знаешь это место?

— Я, бывало, переплывал через Щель в молодости, из удальства. Правда, при такой погоде — никогда. — Он сделал паузу. — Да и на таком большом боте.

— Как же вышло, что ты, сызмальства возившийся с лодками, так и не научился плавать?

— Как-то не получилось. В воде меня всегда охватывала паника, когда меня пытались научить. Однако я пережил два кораблекрушения.

— И ты все-таки поведешь бот через Щель?

— Да, надеюсь, что нам повезет. В состоянии ли ты сделать так, чтобы волны стали меньше?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: