Шрифт:
[Бульба] "Наперед прежде всего другого", сказал Бульба, подняв вверх свою рукавицу: "прежде всего, пане-браты, велит долг выпить за веру Христову! Чтобы она везде бы имела верных защитников и чтобы весь мир покрыла, а все бусурмены чтоб поделались наконец христианами! Потом выпьем
Да ~ славу, чтобы сказали внуки ~ своих.
На то и <2 нрзб.> защищать веру и обычай. А за третьим разом выпьем [и за славу] и за нашу собственную славу
Да уже вместе выпьем и за нашу собственную славу, чтобы сказали внуки и сыны ~ своих.
и внуки
Да уже вместе выпьем ~ такие, что не постыдили товарищества и не выдали своих.
что бы не постыдили [ее] товарищество
Итак, панове-браты, чтобы как эта горелка играет и шибает пузырями, так бы и мы шли на смерть.
чтобы так же весело
Итак, панове-браты, чтобы как эта горелка играет и шибает пузырями, так бы и мы шли на смерть.
шли бы за смерть
Ну-те, разом за веру!
Ну-те, все
"За веру!" повторили ближние ряды, подняв вверх рукавицы.
повторили громко
"За веру!" повторили ближние ряды, подняв вверх рукавицы.
нет
"За Сечь!" грянули ближние.
повторили
"За славу и христиан!" повторили дальние.
проговорили [все] дальние
"Теперь на коней, хлопьята!"
ребята
Все очутились на конях и выехали вместе стройною кучею.
Все мигом вскочили на коней с каким то порывом и выехали густою [куч<ею>] <и> вместе стройною кучею
Все дышали силою, свыше естественной.
силою [юнос<ти>]
Это не был дикий ~ отчаянием: это было что-то совершенно другое. Какое-то вдохновение ~ толпы.
то <было> какое<-то>
Их черные и седые усы величаво опускались вниз; их лица были исполнены уверенности.
Их лица, осененные черными и седыми усами, означались какою-то уверенностью.
Вся конная колонна ударила на неприятеля твердо, не совокупляя всей своей силы, но как будто веселясь и играя своим положением.
[Они] Вся конница
Вся конная колонна ударила на неприятеля твердо, не совокупляя всей своей силы, но как будто веселясь и играя своим положением.
играя и веселясь
Под свист пуль выступали они, как под свадебную музыку.
Под свистом пуль они шли, как под свадебною музыкою.
Без, всякого теоретического ~ регулярностию, как будто бы происходившею ~ мысли.
как будто
Без, всякого теоретического понятия ~ единством всеобщей мысли.
общей
Ни один не отделялся; нигде не разрывалась эта масса.
не разорвалась эта колонна
Польские войска, которые ~ отступать, пораженные робостию и думая, не сверхъестественная ~ козакам.
и отступая дивились
Вся эта конная толпа неслась как-то вдохновенно, не изменяясь, не охлаждая, не увеличивая своего пыла.
вдохновенно, ни на минуту
Это была картина, и нужно было живописцу схватить кисть и рисовать ее.
Нужно <1 нрзб.> было какому-нибудь гению-живописцу стать на высоте и рисовать это зрелище.
Французский инженер, который был истинный в душе артист, бросил ~ запороги!"
артиллерист, который был в душе истинный
Французский инженер, который ~ пушки, и, позабывшись, бил в ладони, крича громко: "Браво, месье запороги!"
ударил
Около двух тысяч человек неприятеля было убито и столько же рассыпалось и обратилось в бегство.
войск неприятеля
Свежее новоприбывшее войско остановилось как бы в недоумении.
Свежие новоприбывшие войска остановились
В виду самого неприятеля, взяли они ~ укрытию.
забрали
В виду самого неприятеля, взяли они оставленные пушки, часть обоза ~ укрытию.
и часть
В виду самого неприятеля, взяли ~ таком же точно порядке, к ~ укрытию.
нет
Бульба пировал вместе с запорожцами после ~ тысячи.
Бульба и запорожцы пировали
Бульба пировал ~ битвы; но, когда ~ тысячи.
когда пере<чли?> обсмотрелись и перечли ряды, [их недоставало] запорожцев оставалось всего только с небольшим тысяча.
Между тем новые войска ~ запорожцев.
Между тем [он поджид<ал>]
Между тем новые войска ~ его от неприятельского нападения, так ~ запорожцев.