Шрифт:
– Думаю, я всегда это делаю. Я следовала зову сердца, когда хотела выучиться и стать помощницей Энрико. Я и сейчас следую зову сердца. – Она радостно улыбнулась.
Но ведь был момент, когда она планировала отказаться от своих чувств и любой возможности быть рядом с любимым человеком.
Они поздно вернулись домой к Харрингтонам. Габриэла хотела увидеть Натаниэля. Она уже знала, что скажет ему. Она никогда не была робкой, но теперь чего-то боялась. Она скажет ему, что она небедная, расскажет ему о своем детстве… и, да, она должна признаться в том, что у нее нет второго брата. Она с трудом могла вспомнить все, что она от него скрыла. Но если он по-настоящему любит ее, то простит. А если нет… то ничего не изменится.
Она раньше пришла к ужину, надеясь застать Натаниэля в одиночестве, но они с братьями снова уехали в графский клуб на весь вечер. Леди Уайлдвуд пригласила ее тоже пойти с Реджиной в театр или на бал, но Габриэла отказалась. Вместо этого она вернулась в комнату, имея намерение до прихода Натаниэля что-нибудь почитать. Она впервые в жизни выбрала в библиотеке роман о любви, и, к удивлению, чтение ее увлекло с головой.
Габриэла оставила дверь своей комнаты приоткрытой, чтобы не пропустить возвращение Натаниэля. Ей хотелось увидеть его сегодня ночью, а может, даже снова заняться с ним любовью…
Постепенно строчки на странице стали расплываться, и вскоре книга выскользнула у Габриэлы из рук. И вот уже ей снился высокий мужчина с карими глазами, то, как он целует ее в темном саду под полной луной…
Нат возвращался в свои апартаменты. Они провели длинный вечер со Стерлингом и Куинтоном, и он чувствовал себя немного пьяным. Впрочем, может быть, и не немного…
Нат остановился перед дверью Габриэлы и легко ее толкнул. Дверь медленно открылась, комната была освещена одной лишь лампой на столе. Может, Габриэла ждала его?
Он усмехнулся.
Какая прекрасная мысль! Даже до вчерашней ночи он знал, что хочет видеть ее рядом каждую ночь на протяжении всей своей жизни, но он не знал, что это может случиться так скоро. И все равно это была прекрасная идея.
– Габриэла, – тихо позвал он и подошел к кровати. Габриэла лежала на боку, одна рука свисала с кровати, а книга, которую она, очевидно, читала, лежала на полу! Габриэла крепко спала. Натаниэль разочарованно вздохнул. Ему очень хотелось ее разбудить, но он не стал этого делать. Он присел на кровать, поднял книгу, глянул на обложку и улыбнулся. Роман. Любовный роман. А она сильно изменилась с того времени, как они встретились. Это произошло совсем недавно, но Нату казалось, что он знает ее всю жизнь.
Он положил книгу на столик рядом с кроватью, хотел погасить свет, но замер, глядя на лицо Габриэлы. Он никогда не устанет любоваться ею. Даже когда они станут такими же старыми, как артефакты, за которыми он гонялся. В один прекрасный день у них появятся дети и…
И он больше не будет охотиться за сокровищами, если женится. Разве он сможет покинуть жену? Несмотря на то что Габриэла мечтала о другой жизни, он покажет ей, что значит жить семьей. Теперь он знал, как она росла, и не хотел втягивать ее в новые опасности. Она заслуживала… Она заслуживала лучшего. Если он хочет, чтобы Габриэла вошла в его жизнь, он должен изменить ее.
Натаниэль еще раз посмотрел на Габриэлу и погасил лампу. Это будет небольшая цена, которую он заплатит. Все к лучшему.
Глава 24
– Не будете ли вы так любезны сообщить лорду Ратборну о моем визите. Мне необходимо с ним увидеться, – спросила Габриэла у дворецкого виконта.
Как и вчера, Фрэнкс выдавил из себя несколько слов приветствия и затем провел Габриэлу и Ксеркса в библиотеку.
– Как пожелаете, мисс, – произнес дворецкий. – Я еще не разговаривал с его сиятельством сегодня утром, но так как комната с его коллекцией была открыта, то я полагаю, что лорд Ратборн сейчас находится в доме. Я сообщу ему о вашем приходе, как только увижу его.
– Думаю, мне придется задержаться здесь на некоторое время, – сказала Габриэла Ксерксу, как только слуга вышел из комнаты. – Хочу закончить список, который начала вчера.
Ксеркс нахмурился.
– Ты ничего не должна виконту, девочка моя.
– Но я должна хотя бы извиниться. – Она покачала головой. – Ведь я согласилась работать на него и тут же меняю свое решение. Это нехорошо… впрочем… – Она оглядела библиотеку. – Все это к лучшему.
– Мы все думаем, что так будет лучше, – сказал Ксеркс.
Габриэла прошла в комнату, где вчера оставила свои записи. Но прошло больше двух часов, а лорд Ратборн так и не появился.
– Можем просто написать ему записку и уйти, – предложил Ксеркс. Он не хотел оставаться здесь надолго.
– Нет, – строго сказала Габриэла. – Давай подождем виконта в саду.
Она раздвинула тяжелые шторы, закрывающие французские двери, и темную комнату залил солнечный свет.
Как жаль, что этот дом такой мрачный, он мог быть прелестным! Габриэла толкнула двери и вышла наружу. Как и вчера, Ксеркс последовал за ней. Как вчера, Габриэле было необходимо его присутствие.