Claire Cassandra
Шрифт:
треснула и чуть приоткрылась.
— Еще немного, — подумал он, — совсем немного…
Глаза Гарри медленно расширялись, пока зрачки не сделали их практически черными.
— Что ты им сказал? — шипел он. — Что ты сказал моим родителям?
— Отвали от меня, Поттер.
— И когда… когда ты собирался сказать мне?
— Сириус велел мне ничего тебе не говорить.
— Не сваливай вину на Сириуса! — во всю силу своих легких заорал Гарри и с сокрушительным
рвущимся звуком рухнул внутрь.
Словно взрывной волной, их отбросило на пол, Драко с силой вжало в землю, волна ударила его.
Перекатившись и изрезав руки осколками стеклостали, он сел.
Дверь, почти сорванная с петель, пьяно покачивалась, пол был весь засыпан искрящимися
осколками стеклостали, похожими на колотый лед.
Флёр, чьи блестящие волосы были припудрены искрящейся пылью, пыталась подняться
на колени. А Гарри… Гарри сидел у стены, уткнувшись лицом в ладони… Позади него зияла
распахнутая дверь.
Драко посмотрел на Гарри — и в его голове снова зазвучал голос из его снов.
«…за одну вещь можно получить другую…»
Драко поднялся на ноги и кивнул Флёр, она подошла к Гарри. Драко смутно слышал, как она что-то
шепчет ему. Гарри встал, снял очки и, уставившись в пол, начал протирать их своей рубашкой, но
даже со своего места Драко мог увидеть, что Гарри плачет.
Драко посмотрел на свои руки, потом на Гарри, который все еще смотрел в пол, словно там
скрывались все секреты вселенной.
— Нам лучше уходить, — сказал он, и безо всяких слов Гарри повернулся и вышел, словно его
совершенно не волновало, что ждет его по ту сторону двери. Подхватив оба меча, Драко последовал
за ним.
***
В коридоре Гермиона осмотрелась: дверь в спальню Джинни была закрыта, Чарли и Рон спали
наверху. В прихожей никого не было.
Она несмело сунула руку в карман наброшенной поверх пижамы мантии и вытащила Ликант. И
тут же ее руку и плечо словно прострелило — она опять почувствовала этот укол, как было уже
сегодня, когда Ликант находился рядом с Хроноворотом, словно бы тот его звал. Во всяком случае,
так казалось, и Гермиона решила довериться этому ощущению. Какое-то внутреннее чувство
подсказывало ей, что делать, — это было очень необычно, ведь тем, кто шел по жизни, повинуясь
чутью, всегда был Гарри, она же опиралась на рациональность и освещала свой путь ясным светом
исследований. Но приходил Гарри — и все рациональные мысли исчезали.
Внутреннее чувство ослабло, и она начала искать источник этой могучей силы. Она подняла руку
с Ликантом, та тряслась, словно от возбуждения. Гермиона двинулась туда, куда он тянул ее — все
сильнее и сильнее, к лестнице… стараясь не шуметь, она побежала вниз по ступенькам — быстрее,
быстрее! (хорошо, что ноги босые!) — и влетела в темную гостиную. Ликант тянул ее вперед,
не разбирая дороги, как полный сил восторженный щенок, она с трудом держалась на ногах, больно
ударилась об угол дивана рукой, чертыхнулась; он потащил ее на кухню, темноту и тишину которой
нарушал лишь потрескивающий в камине огонь. К нему Ликант и привел Гермиону, опустившись
на колени, она заглянула в трубу.
В дымоходе между двумя кирпичами стояла серебряная коробочка. Сунув в карман Ликант,
вибрировавший, словно камертон, она потянулась, взяла ее и положила ее себе на колени.
— Гермиона, как ты думаешь, чем ты занимаешься?
Она вскочила так резко, что ударилась головой о каминную полку. Через мгновение, когда боль
267
затихла, она убрала руку от головы и увидела стоящего в проеме между кухней и гостиной Рона. Вид
у него был грозный: глаза горели, а волосы торчали в разные стороны, словно языки пламени.
— О-о… — подумала она, поднимаясь на ноги. Покусав губу, она спросила дрожащим голосом:
— Я тебя разбудила? — и тут же поняла, что вопрос прозвучал совершенно по-идиотски,
поскольку Рон был вовсе не в пижаме, а в джинсах и синем свитере с высоким воротом, как он и был