Шрифт:
Я встала, чтобы Толливер сразу меня увидел. Он серьезно на меня посмотрел, и я снова села на деревянный откидной стул.
– Он неплохо выглядит, - сообщила я адвокату, пытаясь себя подбодрить.
– Как вы считаете?
– Да, - согласилась она.
– Хотя оранжевый цвет ему не к лицу.
– Верно, - сказала я.
– Это верно.
– Скажите, пожалуйста, мне просто любопытно, - обратилась ко мне Филлис, пока все рассаживались, - вы не родственница Камерон Коннелли, которую несколько лет назад похитили в Техасе? Я спрашиваю потому, что Арт упомянул - вы выросли в Техасе, и у вас и у пропавшей девочки необычные имена. Это скорее фамилии, а не имена.
– Да, - рассеянно откликнулась я, не слишком вникая.
– Меня назвали по фамилии бабушки со стороны отца, а Камерон - по фамилии бабушки со стороны матери. Камерон была моей сестрой.
– Вы употребили прошедшее время. Ее так и не нашли? В газетах перестали об этом писать…
– Нет, не нашли. Но когда-нибудь я найду ее тело.
– А… Хорошо.
Я заметила странный тон адвоката.
– Знаете, - пояснила я, - если людей так долго не находят, это значит, что они мертвы.
– А как же та девочка из Юты, Элизабет Смарт?
– Да, была такая девочка. Она оказалась жива. Однако в большинстве случаев, когда люди пропадают больше чем на два дня и за них не требуют выкупа, они мертвы. Либо ушли по доброй воле. Я знаю, что Камерон не собиралась убегать. Значит, она мертва.
– У вас нет никакой надежды?
– недоверчиво спросила Филлис.
– Я не тешу себя несбыточными надеждами.
Я хорошо знала свое дело.
Судебный исполнитель объявил о приходе судьи, и все встали. Место на возвышении занял человек с проседью - не в судейской мантии, а в костюме. Я не удивилась, узнав в нем того мужчину, который недавно разговаривал с Филлис. Городской прокурор (по крайней мере, мне думалось, что это именно прокурор) уже сидел напротив судьи, нагромоздив перед собой высокую стопку дел. Заседание началось.
Я бывала в судах и раньше, по разным поводам, поэтому меня не удивило, что все выглядело не так, как в старых фильмах с Перри Мейсоном или в более позднем сериале «Судья Джуди». Люди входили и выходили. Арестантов приводили и уводили. В промежутках между слушаниями присутствующие тихо переговаривались. Обстановка была самая будничная, никаких драматических моментов.
Когда объявляли очередное имя, люди поднимались на возвышение и садились напротив судьи. Судья читал выдвинутое обвинение, спрашивал у истца, может ли тот что-либо добавить, и после обсуждения выносил решение.
– Это больше похоже на дорожный суд [23] , верно?
– прошептала я Филлис.
– Как-то все несерьезно.
Она в это время внимательно, оценивающе слушала судью.
– Выдвинутые против вашего брата обвинения - чушь собачья, - так же тихо ответила она.
– Его хотят осудить за разбитый фонарь. Невероятно!
Прошел час, прежде чем очередь дошла до Толливера. Брат выглядел усталым. Каждый раз, взглядывая на меня, он силился улыбнуться. У него это неважно получалось.
23
Дорожный суд - в Америке - суд, рассматривающий дела о нарушениях правил дорожного движения.
Наконец судебный обвинитель объявил:
– Толливер Лэнг.
На Толливере, слава богу, не было наручников. Он поднялся на возвышение в сопровождении тюремного охранника.
– Мистер Лэнг, судя по документам, против вас в прошлом году выдвинули обвинение в Монтане, а здесь у вас была проблема с задним габаритным фонарем.
Похоже, ответа от Толливера не требовалось. Узкое лицо судьи было хмурым.
– Как зовут офицера, который задержал вас за фонарь? Бледсо? Он здесь?
– Нет, ваша честь, - ответил секретарь.
– Сегодня у него дежурство.
– Прелестно. Теперь он говорит, что ошибся насчет Монтаны?
– Да, ваша честь, - сказал прокурор.
– Он просит извинения за ошибку.
– Это очень серьезная ошибка.
– Судья, нахмурившись, посмотрел в бумаги.
– И очень странная. А как насчет фонаря?
– Он настаивает насчет фонаря, ваша честь, - с бесстрастным лицом ответил прокурор.
– Как долго этого человека держали в тюрьме?
– Две ночи.
– Две ночи в тюрьме за разбитый фонарь?
– Мм… Да, сэр.
– Вы не сопротивлялись при аресте?
Впервые судья обратился к Толливеру. Брат выпрямился.
– Нет, сэр, - ответил Толливер.
– Вас арестовывали в Монтане?
– Да, сэр, но обвинения были сняты.
– Дело перешло в государственный архив.
– Да, сэр. И это было больше года тому назад.
– Мистер Лэнг, вы хотите выдвинуть обвинение против офицера Бледсо?
– Нет, сэр, я просто хочу выйти из тюрьмы.
– Я могу это понять. Вы будете отпущены без залога, как только уплатите штраф за фонарь. Полагаю, вы не будете возражать против штрафа?