Шрифт:
– Шесть, - сказал я.
– Опять эти шесть. Я ничего не понимаю.
Я не увидел причины, чтобы лгать, и что хуже, я не видел пути, как сказать правду и смягчить удар.
– Помните, я показывал вам фотографию спящей женщины?
– Это было две минуты назад.
– Точно. Она нарисовала эту картину.
Делия нахмурилась.
– О чём вы говорите?
– Её зовут Натали Эйвери. Это была она на фотографии.
– Это...
– она покачала головой.
– Не понимаю. Я думала, что вы преподаёте политологию.
– Преподаю.
– Так, вы что своего рода историк? Эта женщина тоже выпускница Лэнфорда?
– Нет, ничего подобного.
– Я оглянулся на домик на холме.
– Я ищу её.
– Художницу?
– Да.
Она начала изучать моё лицо.
– Она пропала?
– Не знаю.
Наши глаза встретились. Я не кивнул, она тоже.
– Она много значит для вас.
Это был не вопрос, но я всё равно ответил.
– Да. Но я так понимаю, что это не имеет значения.
– Нет, - согласилась Делия.
– Но вы верите, что мой муж знал что-то о ней. Поэтому вы здесь.
– Да.
– Почему?
Опять же я не видел смысла лгать.
– Это прозвучит, как безумие.
Она ждала.
– Шесть лет назад, я видел, как ваш муж женился на Натали Эйвери в маленькой часовне в Вермонте.
Делия Сандерсон моргнула два раза. Встала с дивана и начала отступать от меня.
– Думаю, вам лучше уйти.
Пожалуйста, просто выслушайте меня.
Она закрыла глаза, но, эй, вы не можете закрыть уши. Я говорил быстро. Я рассказал то, что произошло на свадьбе шесть лет назад, о том, как увидел некролог Тодда, как пришёл на похороны, о том, что верил, что, возможно, я ошибся.
– Вы ошиблись, - сказала она, когда я закончил.
– По-другому и быть не может.
– Так что тогда, эта картина совпадение?
Она ничего не ответила.
– Миссис Сандерсон?
– Так, чего вы хотите?
– спросила она мягким голосом.
– Я хочу найти её.
– Зачем?
– Вы знаете зачем.
Она кивнула.
– Потому что вы её любите.
– Да.
– Даже, несмотря на то, что видели, как она выходит замуж за другого мужчину шесть лет назад.
Я не потрудился ответить. Дом был невыносимо тихим. Мы оба повернулись и посмотрели на домик на холме. Мне хотелось изменить что-нибудь. Я хотел, чтобы солнце поднялось чуть выше или увидеть свет в окне.
Делия Сандерсон отошла на несколько метров от меня и вытащила телефон.
– Что вы делаете?
– спросил я.
– Вчера после того, как вы позвонили, я искала информацию о вас в интернете.
– Хорошо.
– Я хотела быть уверена, что вы тот за, кого себя выдаёте.
– А кем я ещё мог быть?
Делия Сандерсон проигнорировала вопрос.
– На сайте Лэнфорда есть ваша фотография. И прежде, чем открыть дверь, я посмотрела на вас в глазок.
– Я не понимаю.
– Думаю, лучше перебдеть, чем недобдеть. Я боялась, что может быть тот, кто убил моего мужа...
Теперь я понял.
– Вернулся за вами?
Она пожала плечами.
– Но вы увидели, что это я.
– Да. Поэтому и позволила вам войти. А теперь я в раздумьях. В смысле, вы пришли сюда под ложный предлогом. Откуда мне знать, что вы не один из них?
Я не знал, что ответить.
– Так что я буду держаться от вас подальше, если вы не против. Я стою рядом с входной дверью. Если я увижу, что вы начали поднимать, я нажму на кнопку набора 911 и убегу. Вы поняли?
– Я не...
– Вы поняли?
– Конечно, - сказал я.
– Я не сдвинусь с места. Но могу я задавать вопрос?
Она жестом показала продолжать.
– Откуда вы знаете, что у меня нет пистолета?
– Я наблюдала за вами с тех пор, как вы пришли. В вашей одежде нет места, чтобы спрятать его.
Я кивнул. А затем сказал:
– Вы же на самом деле не думаете, что я пришёл сюда, чтобы причинить вам вред?
– Не думаю. Но, как я уже говорила, лучше перебдеть, чем недобдеть.
– Знаю, что история о свадьбе в Вермонте выглядит бредовой.
– Так и есть. И всё же она слишком бредовая, чтобы быть ложью.
Мы замолчали на мгновение. Наши глаза снова устремились на домик на холме.
– Он был таким хорошим человеком, - сказала Делия.
– Тодд мог сделать состояние на частной практике, но почти всё время работал в "Новом начале". Вы знаете, что это такое?
Название не было абсолютно незнакомым, но я не мог вспомнить, где его слышал.
– Боюсь, что нет.
Она улыбнулась.
– Вау, вы совсем не подготовились до прихода сюда. "Новое начало" - это благотворительный фонд Тодда и ещё нескольких выпускников Лэнфорда. Он был его страстью.