Шрифт:
Я сделал, как просил Трипп. Эвелин Стеммер тоже.
Трип сидел за богато украшенным столом. Это был большой стол. Слишком большой и слишком заносчивый. Когда я раздражён, то замечаю, что стол мужчины, как и его машины, зачастую представляет собой, эм, компенсацию. Трипп сложил руки на столе, такого размера, что на него можно посадить вертолёт, и сказал:
– Ты чертовски плохо выглядишь, Джейкоб.
Я подавил желание сказать:
"Видел бы ты другого парня".
Потому что тогда бы последовала реплика в очень дурном тоне:
"Лучше не будем говорить о твоих полуночных деяниях".
– Похоже, ты ранен.
– Я в порядке.
– Тебе надо бы показаться врачу.
– Уже.
Я нашёл положение поудобнее. Лекарства сделали всё туманным, как будто глаза были покрыты тонкими полосками марли.
– В чём дело, Джейк?
На мгновение он раскинул руки и затем снова положил их на стол.
– Ты не хочешь рассказать мне о прошлой ночи?
– А что такого было прошлой ночью?
– спросил я.
– Это ты мне расскажи.
Так, мы играем в игры. Понятно. Ладно, я буду первым:
– Я выпивал с другом в баре. Перебрал. Когда я возвращался домой, двое мужчин напали на меня. Они, эм, похитили меня.
Его глаза расширились:
– Двое мужчин похитили тебя?
– Да.
– Кто?
– Они сказали, что их зовут Боб и Отто.
– Боб и Отто?
– Они так сказали.
– И где теперь они?
– Не знаю.
– Они в полиции?
– Нет.
– Но ты же сообщил в полицию?
– Сообщил. Может быть, ты расскажешь, в чём собственно дело?
Трипп поднял руку, как будто неожиданно понял, что стол липкий. Он свёл нижние части ладоней вместе, и начал барабанить кончиками пальцев.
– Ты знаешь студента, которого зовут Барри Уоткинс?
У меня ёкнуло сердце.
– Он в порядке?
– Ты знаешь его?
– Да. Один из тех людей, которые схватили меня, ударил его в лицо.
– Понятно, - сказал он, как будто вообще ничего не понимал.
– Когда?
– Мы стояли возле фургона. Барри позвал меня и подбежал к нам. Прежде, чем я успел развернуться, один из тех парней ударил его. Барри в порядке?
Кончики пальцев забарабанили ещё сильнее.
– Он в больнице с переломами лица. Этот удар нанёс ему сильный вред.
Я откинулся назад.
– Чёрт.
– Его родители тоже расстроены. Они говорят, что хотят подать иск.
Иск - слово, вселяющее страх в сердце любого бюрократа. Я уже даже ожидал, что послышится музыка из фильмов ужасов.
– Барри Уотсон ничего не говорил о двух других мужчинах. Он помнит, что позвал тебя, побежал к тебе и всё. Двое других студентов вспомнили, что видели, как ты улепётывал в фургоне.
– Я не улепётывал. Я сидел сзади фургона.
– Понятно, - сказал он тем же тоном.
– Когда эти два студента подоспели, Барри лежал на земле в крови. А ты уезжал.
– Я не был за рулём. Я сидел сзади.
– Понятно.
Опять это "Понятно". Я нагнулся ближе к нему. Стол был абсолютно пустым, за исключением слишком аккуратной стопки бумаг и, конечно же, необходимой семейной фотографии с блондинкой-женой, двумя очаровательными детьми и собакой с небрежной шерстью, прямо как волосы у Триппа.
Больше ничего. Большой стол. И ничего на нём.
– Я хотел увести их как можно дальше от кампуса, особенно, когда они применили силу. Поэтому я быстро начал сотрудничать.
– И под ними ты подразумеваешь, двух мужчин, которые... похитили тебя?
– Да.
– Кто эти люди?
– Не знаю.
– Они, что, похитили тебя с целью получения выкупа?
– Сомневаюсь, - сказал я, понимая, как идиотски это звучит.
– Один вломился в мой дом. Другой ждал в фургоне. Они настаивали, чтобы я поехал с ними.
– Ты очень крупный мужчина. Сильный. Физически пугающий.
Я ждал.
– Как они убедили тебя пойти с ними?
Я пропустил часть о Натали и вместо этого кинул бомбу:
– Они были вооружены.
Его глаза снова расширились.
– Пистолетами?
– Да.
– Настоящими?
– У них были настоящие пистолеты, да.
– Откуда ты знаешь?
Я решил не упоминать, что один стрелял в меня. Интересно, могла ли полиция найти пули на автостраде. Нужно проверить.