Вход/Регистрация
Демельза
вернуться

Грэм Уинстон

Шрифт:

– Росс, не стоит этого делать, - сказала она.
– Не днем.

– Сколько посуды разбил Гаррик?

– Всего два блюдца.

– А кружек сколько?

– Кажется, одну... Росс, мы пойдем на этот прием?

– И кто его сюда впустил?

– Думаю, он сам прокрался в дом. Ты же знаешь, какой он. Слово "нет" он не понимает. Только что был на улице, и вот он уже внутри.

Демельза попыталась выскользнуть из его рук, но в этот раз Росс быстро ее утихомирил. Их лица находились рядом, и он уткнулся носом в ее покрасневшую щеку, наслаждаясь запахом.

– А как там Верити? Какие у нее новости?

– Я что, одуванчик, - спросила она, - чтобы меня нюхали? Или морковка, которую вешают перед...

– Носом ослика?

Он рассмеялся. Она тоже. И вот они уже вместе заразительно хохотали и со смехом уселись на скамью.

– Я надену светло-зеленое платье с сиреневой отделкой, - спустя некоторое время сказала она, - то самое, что надевала в Тренвит в позапрошлое Рождество. Думаю, я не поправилась.

На что Росс заявил:

– А я нацеплю потрепанный парик с локонами на лбу, алые чулки и фрак из зеленого шелка с вышитыми на нем мышами-полевками.

Она снова хихикнула.

– Как думаешь, нас примут за миссис и мисс Полдарк?

– Или за две половинки одного осла, - предположил он, - бросим жребий: кому быть передом, а кому задом.

Через несколько минут в двери появилась круглая, аккуратная голова Джейн Гимлетт; они сидели на скамье и, увидев ее, засмеялись.

– Прошу прощения, - поспешно сказала служанка.
– Я не знала, что вы вернулись, сэр. Подумала, что-то случилось.

– Мы получили приглашение на бал и, к несчастью, его порвали, - ответил Росс.
– Одна часть здесь, другая там. Вот и размышляли, как теперь поступить.

– Сэр, - сказала Джейн, - я могу склеить переднюю половинку с задней при помощи клейстера. Положу их на газетный лист, чтобы они были ровными. Никто даже не догадается, в чем дело.

При этих словах они посмотрели друг на друга и снова рассмеялись - словно Джейн Гимлетт рассказала им очень смешную шутку.

Перед тем как отправиться спать, Росс сказал:

– Теперь, когда мы снова в здравом уме, скажи мне: в последнее время Верити не говорила о капитане Блейми?

Вопрос поразил Демельзу. Заставил вести упорную борьбу с совестью.

– Почему ты спрашиваешь?

– Ходят слухи, что она с ним встречается.

– Да?
– спросила Демельза.

– Ну и?
– немного подождав, поинтересовался он.

– Мне бы не хотелось говорить, Росс. Не скажу, что она с ним не встречалась, и в то же время не хочу говорить, что встречалась.

– Короче говоря, ты вообще ничего не хочешь рассказывать.

– Росс, то, что мне поведали по секрету, нельзя рассказывать даже тебе.

Росс обдумал ее слова.

– Удивлен, что они снова встретились. Крайне досадно.

Демельза ничего не сказала, а лишь скрестила в темноте пальцы.

– Между ними не может быть ничего серьезного, - с тревогой произнес Росс.
– Одни душевные терзания. Какие бы ни были перспективы в прошлом, глупо со стороны Верити это продолжать. Если Фрэнсис узнает, снова начнутся проблемы.

Демельза опять ничего не сказала, но на всякий случай скрестила и ноги.

– Когда я это услышал, то не поверил, - продолжал Росс.
– Не мог поверить, что Верити поступит так глупо. Ты что-то притихла.

– Я подумала, - тихо ответила Демельза, - если... если после стольких лет они все еще испытывают те же чувства, то скорее всего, их чувства никогда и не угасали.

– Что ж, - сказал он после паузы, - если ты не можешь рассказать мне, что происходит, значит, так оно и есть. Не буду притворяться, что меня это не беспокоит, но я рад, что не я свел их вместе. Мне очень жаль Верити.

– Да, Росс, - сказала Демельза.
– Понимаю, что ты чувствуешь. Я ужасно сонная. Можно я лягу спать?

Глава третья

Дождь шел всю ночь, но к восьми часам небо прояснилось, и с юго-запада подул свежий ветерок. Марк Дэниэл провел все утро в саду, а в половине первого зашел домой пообедать и отправиться на шахту. Карен приготовила пирог из собранных трав и пары кроличьих лапок, что купила у миссис Вайгас.

Какое-то время они ели молча. Молчание Марка было обычным делом, а вот молчаливость Карен означала либо новую жалобу, либо старое недовольство. Во время еды он взглянул на нее несколько раз.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: