Шрифт:
У Серильды сжалось все внутри.
Золото. Все золотые нити, которые Злат сплел за последний месяц, чтобы освободить призраков из замка и отправить их в Ферлорен.
Она в недоумении уставилась на Агату, но та без всякого выражения смотрела на Эрлкинга.
Неужели оружейница их предала?
Ведь, как ни крути, она была призраком. И подчинялась приказам Эрлкинга.
Как глупо было надеяться, что он ни о чем не узнает.
– Но это невозможно, – протянул Эрлкинг, рассматривая нити. – Моя жена больше не может прясть золото, так откуда же взяться новой пряже?
Он кинул надменный взгляд на Серильду, внутренности которой словно превратились в камень. Король не был удивлен.
Давно ли он знал?
– Но, возможно, – продолжал король, – их соткал неуловимый золотильщик.
Он принялся расхаживать вокруг Злата, перебирая золотые нити, поблескивающие на свету.
– Ведь так тебя назвала человеческая девочка, верно? Дух-золотильщик. Когда я услышал это имя, я понял, что уже слышал его раньше. – Он поднес нити к губам, словно погрузившись в глубокую задумчивость. – Очень-очень давно. Ходят слухи о призраке, который бросает в озеро маленькие безделушки для жителей Адальхейда. Звучит очень глупо, не находите? Дурацкая легенда, ничего особенного. Но когда в ночь нашей свадьбы к нам явился этот ребенок с отмеченным богом золотом, которое подарил дух-золотильщик… Я задумался. Ведь эти слухи про подарки появились задолго до того, как моя прелестная супруга осчастливила нас своими талантами. Я не хотел верить, что моя возлюбленная ввела меня в заблуждение, но так оно и было. К счастью, – тут он усмехнулся, – подозрения было легко подтвердить.
Он поманил пальцем, и сначала Серильда решила, что он зовет ее. Но нет – Ханс встал и, двигаясь скованно и неестественно, подошел к Эрлкингу.
Серильда крепче сжала руки Анны и Гердрут. Все они смотрели, как Эрлкинг берет золотую нить и дважды оборачивает ее вокруг тела Ханса, перекрещивая нить у него на груди.
– Велос, повелитель смерти, – громко и призывно заговорил Эрлкинг, – я освобождаю эту душу. Приди же и забери ее!
Серильда ахнула. Чего он добивается? Неужели он отпустит Ханса, вот так, запросто?
Эхо слов Эрлкинга затихло. Все замерли в ожидании.
Ничего не произошло.
Король усмехнулся.
– Какое простодушие, – укоризненно качая головой, он снял с Ханса нить и убрал весь моток обратно в сумку. – Ты действительно думала, что все так просто?
Теперь король полностью сосредоточился на Серильде, взгляд его потемнел.
– Люди такие наивные глупцы. Одной подсказки было достаточно, чтобы убедить тебя спрясть еще золота. Или, правильнее сказать, – он протянул руку к Злату и с силой сжал пальцами его подбородок, – чтобы убедить духа-золотильщика.
Оттолкнув Злата, Эрлкинг повернулся к Серильде.
– Бедная дочка мельника. Ты никогда не была способна на волшебство, за тебя все сделал дух. Вот на ком на самом деле благословение Хульды. – Он кивнул Хансу, и мальчик с затуманенными глазами вернулся на свое место у дивана.
Серильда вперила взгляд в Агату, которая безучастно смотрела на огонь.
– Ты меня обманула, – пробормотала она. – Ты сказала, что золото освободит их души. Так это была просто уловка?
Агата прикрыла глаза, а когда снова открыла их, грустное выражение исчезло с ее лица, сменившись холодной яростью.
– Мне никогда не было дела ни до вас, ни до буйного духа, – буркнула она. – Его Мрачность предложил мне кое-что нужное, и я согласилась.
Серильда вытаращила глаза. Она не хотела в это верить, и все же…
– Ты сделала это по своей воле?
– Я не мог допустить, чтобы ты догадалась, что это я попросил ее внушить тебе такую мысль, – холодно улыбнулся Эрлкинг. – Мне необходимо было, чтобы она сыграла… естественно.
Серильда потрясла головой.
– Но как же так… ты показала мне, где спрятано мое тело. Ты помогала мне. Ты…
– Мне нужно было заслужить ваше доверие, – тихо произнесла Агата.
Серильда посмотрела на нее с ужасом.
– Что такое он мог предложить, что ты вот так запросто нас предала?
– Искупление, – в устах Агаты это прозвучало так, словно этот ответ был самым очевидным на свете. – Мы обе виним себя за то, что подвели людей, которых пытались защитить, поэтому, я думаю, вы поймете меня лучше, чем кто-то другой. – Она бросила многозначительный взгляд на детей, жавшихся к Серильде. – Я готова на все, чтобы искупить вину перед народом Адальхейда. Я подвела их всех, но это больше не повторится.
Агата поправила окровавленный шарф на шее и продолжала:
– Его Мрачность пообещал, что, если я ему помогу, то на Скорбную Луну он отправит все их души в Ферлорен.
– Он обманщик! – крикнула Серильда, вскочив на ноги. – Ты же знаешь, что он лжет!
– Не спешите бросаться обвинениями, моя королева, – упрекнул ее Эрлкинг. – И, если уж на то пошло, сколько вы мне лгали?
Серильда гневно фыркнула. Слова короля ужалили ее в то самое место, где у живых билось сердце. Но, взяв себя в руки, она снова переключилась на оружейницу.